"pour tous les domaines" - Translation from French to Arabic

    • في جميع المجالات
        
    • لجميع المجالات
        
    • عن جميع المجالات
        
    • تتعلق بجميع مجالات
        
    • بشأن جميع المجالات
        
    • المساعدة المقدمة الى جميع المجالات
        
    • لجميع مجالات
        
    • لكل المجالات
        
    pour tous les domaines, des groupes de travail composés de représentants de tous les éléments concernés de la MINUT et de l'équipe de pays des Nations Unies ont été constitués. UN وقد أنشئت في جميع المجالات أفرقة عاملة تتألّف من جميع العناصر المعنيّة في البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Fournir des renseignements plus détaillés et plus complets sur les dispositions législatives développant la Constitution pour tous les domaines visés dans le Pacte, sur les programmes concrets mis en oeuvre en vue de son application et également, dans la mesure du possible, sur les résultats obtenus. UN يرجى توفير معلومات تفصيلية أكمل عن التشريعات التي وضعت لإنفاذ الدستور في جميع المجالات المتعلقة بالعهد، والبرامج المحددة التي صممت لتنفيذ العهد، وبقدر المستطاع، النتائج التي تم تحقيقها.
    :: Définir des normes pour tous les domaines correctionnels et mettre en œuvre un système de reconnaissance des programmes, établissements et organismes correctionnels; UN :: وضع معايير لجميع المجالات الخاصة بالإصلاحيات وتطبيق نظام لاعتماد البرامج والمنشآت والهيئات الإصلاحية
    Il juge cependant regrettable qu'il n'existe pas au sein de l'Institut national de statistique un service chargé de collecter systématiquement des données ventilées pour tous les domaines couverts par la Convention et tous les groupes de personnes de moins de 18 ans. UN إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود وحدة ضمن معهد الدولة للإحصاء تكون مسؤولة عن الجمع المنهجي لبيانات مفصلة عن جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية وفيما يخص جميع فئات الأشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    Le Comité engage l'État partie à réaliser une étude sur la population afropéruvienne afin de se donner les moyens d'en déterminer les besoins et de formuler des plans d'action, des programmes et des politiques publiques efficaces pour tous les domaines de la vie publique des communautés afropéruviennes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسة عن الجماعات الأفرو - بيروفية بغية التعرف على احتياجاتها ووضع خطط عمل وبرامج وسياسات عامة فعالة تتعلق بجميع مجالات الحياة لهذه الجماعات.
    Il constate toutefois avec préoccupation que le mécanisme actuel de rassemblement de données est insuffisant pour assurer la collecte systématique et complète de données quantitatives et qualitatives désagrégées pour tous les domaines visés par la Convention et concernant tous les groupes d'enfants, afin de suivre et de mesurer les progrès réalisés et d'évaluer l'effet des politiques adoptées à l'égard des enfants. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لكون الآلية الحالية لجمع البيانات غير كافية للقيام بجمع منتظم وشامل للبيانات الكمية والنوعية المفصلة بشأن جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية والمتعلقة بجميع فئات الأطفال وذلك بغية رصد وتقييم التقدم المحرز وتقدير أثر السياسات المعتمدة إزاء الأطفال.
    73. La majeure partie de l'ensemble de l'assistance extérieure fournie en 1991-1992 a été concentrée sur la mise en valeur des ressources humaines : elle s'est chiffrée à 709,9 millions de dollars, soit 25,7 % du montant total pour tous les domaines d'activité du programme. UN ٧٣ - حظي المجال الموضوعي المتعلق بتنمية الموارد البشرية بأكبر نصيب من المساعدة الخارجية المقدمة في الفترة ١٩٩١-١٩٩٢. وبلغت المساعدة المقدمة الى هذا المجال البرنامجي ٧٠٩,٩ ملايين دولار، أي ٢٥,٧ في المائة من مجموع المساعدة المقدمة الى جميع المجالات البرنامجية.
    Des informations et des données sur les indicateurs de succès pour tous les domaines d'intervention seront collectées et saisies dans le système PAAS d'ONU-Habitat sur une base continue. UN وسيتم تجميع المعلومات والبيانات بشأن مؤشرات الإنجاز بالنسبة لجميع مجالات التركيز ويجري إدخالها بصفة مستمرة في نظام المساءلة والمعايير الخاصة بالأداء في موئل الأمم المتحدة.
    145. Le Comité constate également avec préoccupation l'absence de stratégie intégrée concernant les enfants, ainsi que de mécanismes de surveillance pleinement efficaces pour tous les domaines visés dans la Convention et concernant tous les groupes d'enfants des zones urbaines et rurales, en particulier les enfants touchés par les conséquences des problèmes économiques et par le conflit interne. UN ٥٤١- كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود استراتيجية متكاملة تعنى باﻷطفال فضلاً عن عدم وجود آلية رصد فعالة تماماً لكل المجالات المشمولة بالاتفاقية وبشأن كل مجموعات اﻷطفال في المناطق الحضرية والريفية، وبخاصة أولئك الذين تأثروا بعواقب المشاكل الاقتصادية وبالنزاع الداخلي.
    Une des délégations a souhaité savoir quels étaient les six lieux d'affectation qui présentaient de mauvais résultats pour tous les domaines qui avaient été l'objet d'une vérification. UN 498 - وطلب أحد الوفود معرفة أسماء المواقع الميدانية الستة التي حصلت على تقديرات غير مرضية في جميع المجالات المراجعة.
    Il n’est pas accordé suffisamment d’attention à la nécessité d’établir un système de collecte de données systématique et complet, d’arrêter des indicateurs appropriés et de créer des mécanismes de surveillance pour tous les domaines visés par la Convention. UN ٢٦٣ - ولم يول اهتمام كاف لجمع بيانات منتظمة وشاملة، ولتحديد مؤشرات وآليات رصد ملائمة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Il recommande aussi que d’autres mesures soient prises pour que soient systématiquement recueillies des données quantitatives et qualitatives, classées par catégorie, suivant l’âge, le sexe, la couleur, l’origine rurale ou urbaine et l’origine sociale notamment, pour tous les domaines sur lesquels porte la Convention et tous les groupes d’enfants, en particulier les plus défavorisés. UN ٣٤٥ - وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ مزيد من التدابير لجمع بيانات كمية ونوعية منتظمة ومفصلة تبعا لجملة أمور من بينها السن والجنس واللون واﻷصل الريفي/الحضري والاجتماعي، في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية وفيما يتعلق بجميع فئات اﻷطفال، ولا سيما اﻷطفال المنتمين إلى أشد الفئات حرمانا.
    9. Il n'est pas accordé suffisamment d'attention à la nécessité d'établir un système de collecte de données systématique et complet, d'arrêter des indicateurs appropriés et de créer des mécanismes de surveillance pour tous les domaines visés par la Convention. UN ٩- ولم يول قدر كاف من العناية لجمع البيانات بشكل منتظم وشامل، ولتحديد مؤشرات وآليات رصد ملائمة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    7. Le Comité recommande à l'État partie de concevoir et de mettre en œuvre une méthodologie cohérente et un mécanisme complet et systématique de collecte des données, d'analyse, de suivi et d'évaluation de l'impact pour tous les domaines visés par le Protocole facultatif. UN 7- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ آلية شاملة ومنهجية لجمع البيانات وتحليلها ورصدها وتقييم أثرها في جميع المجالات التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    a) Établir une classification par secteurs des activités essentielles au lendemain d'un conflit. Comme dans le domaine de l'humanitaire, il convient de désigner des chefs de file sectoriels pour tous les domaines. UN (أ) إنشاء نظام للمجموعات المتخصصة في مجالات الأنشطة الأساسية في أعقاب النزاعات - كما هو الحال في نظام العمل في المجال الإنساني، ينبغي إقامة قيادات للمجموعات في جميع المجالات.
    L'ONUDC a mis au point des indicateurs standard pour tous les domaines thématiques couverts par ses programmes de pays et régionaux. UN ٦١٨ - وقد وضع المكتب مؤشرات موحدة لجميع المجالات المواضيعية المشمولة ببرامجه القطرية والإقليمية.
    1. Réaffirme que le plan stratégique à moyen terme constitue le cadre d'orientation pour tous les domaines de programmation de l'UNICEF; UN 1 - يعيد تأكيد الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل باعتبارها إطارا توجيهيا لجميع المجالات التي تشملها برامج اليونيسيف؛
    Mon projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001 marquait le début de ce changement, et on y trouvait pour tous les domaines d'activité un énoncé des réalisations escomptées. UN وقد بدأت تلك العملية بميزانيتي البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001، وتضمنت تلك الميزانية بيانات بالمنجزات المتوقعة لجميع المجالات الموضوعية.
    706. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un système de collecte élargie de données comparatives pour tous les domaines sur lesquels porte la Convention, conçu de manière à en permettre la ventilation et l'analyse. UN 706- توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء نظام شامل لجمع البيانات القابلة للمقارنة عن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية على نحو يتيح تصنيف البيانات وتحليلها.
    303. Le Comité s'inquiète de l'absence de collecte systématique et complète de données détaillées pour tous les domaines visés dans la Convention et tous les groupes d'enfants, collecte qui permettrait de suivre et d'évaluer les progrès accomplis et de prendre la mesure de l'impact des politiques concernant les enfants. UN 303- تعرب اللجنة عن قلقها لعدم التجميع المنتظم والشامل للبيانات التفصيلية عن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية وفيما يتعلق بجميع فئات الطفل بغرض رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وتقييم تأثير ما تم اعتماده من سياسات فيما يتعلق بالأطفال.
    Le Comité engage l'État partie à réaliser une étude sur la population afro-péruvienne afin de se donner les moyens d'en déterminer les besoins et de formuler des plans d'action, des programmes et des politiques publiques efficaces pour tous les domaines de la vie publique des communautés afro-péruviennes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء دراسة عن المجتمعات الأفرو - بيروفية بغية التعرف على احتياجاتها ووضع خطط عمل وبرامج وسياسات عامة فعالة تتعلق بجميع مجالات حياة هذه المجتمعات.
    5. Demande au Secrétaire général de mettre au point, en collaboration avec les commissions régionales, un questionnaire type comportant un ensemble d'indicateurs spéciaux pour tous les domaines critiques, qui guidera les gouvernements nationaux dans leur évaluation de l'application du Programme d'action de Beijing et l'établissement du rapport correspondant; UN " ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية بوضع استبيان موحد يتضمن مجموعة مركزة من المؤشرات تتعلق بجميع مجالات الاهتمام اﻷساسية كإطار لتوفير المساعدة إلى الحكومات الوطنية في تقييمها لتنفيذ برنامج عمل بيجين واﻹبلاغ عنه؛
    Il constate toutefois avec préoccupation que le mécanisme actuel de rassemblement de données est insuffisant pour assurer la collecte systématique et complète de données quantitatives et qualitatives désagrégées pour tous les domaines visés par la Convention et concernant tous les groupes d'enfants, afin de suivre et de mesurer les progrès réalisés et d'évaluer l'effet des politiques adoptées à l'égard des enfants. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لكون الآلية الحالية لجمع البيانات غير كافية للقيام بجمع منتظم وشامل للبيانات الكمية والنوعية المفصلة بشأن جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية والمتعلقة بجميع فئات الأطفال وذلك بغية رصد وتقييم التقدم المحرز وتقدير أثر السياسات المعتمدة إزاء الأطفال.
    73. La majeure partie de l'assistance extérieure fournie par les donateurs bilatéraux et multilatéraux en 1991-1992 a été concentrée sur la mise en valeur des ressources humaines : elle s'est chiffrée à 496,4 millions de dollars, soit 27 % du montant total pour tous les domaines d'activité du programme. UN ٧٣ - حظي المجال الموضوعي المتعلق بتنمية الموارد البشرية بأكبر نصيب من المساعدة الخارجية التي قدمها كل من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف في الفترة ١٩٩١-١٩٩٢. وبلغت المساعدة المقدمة الى هذا المجال البرنامجي ٤٩٦,٤ مليون دولار، أي ٢٧ في المائة من مجموع المساعدة المقدمة الى جميع المجالات البرنامجية.
    La méthode d'établissement des soldes d'ouverture a été définie pour tous les domaines d'application des normes IPSAS et des états financiers à blanc ont été établis. UN وضِعت المنهجية الخاصة بتسوية الأرصدة الافتتاحية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية لجميع مجالات تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية. ونُفذت عملية تجريبية لإعداد البيانات المالية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية.
    Le Comité constate également avec préoccupation l’absence de stratégie intégrée concernant les enfants, ainsi que de mécanismes de surveillance pleinement efficaces pour tous les domaines visés dans la Convention et concernant tous les groupes d’enfants des zones urbaines et rurales, en particulier les enfants touchés par les conséquences des problèmes économiques et par le conflit interne. UN ٢٧٥ - كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود استراتيجية متكاملة تعنى باﻷطفال فضلا عن عدم وجود آلية رصد فعالة تماما لكل المجالات المشمولة بالاتفاقية وبشأن كل مجموعات اﻷطفال في المناطق الحضرية والريفية، وبخاصة أولئك الذين تأثروا بعواقب المشاكل الاقتصادية وبالنزاع الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more