La perpétuation de la solidarité entre les générations aux échelons de la communauté et de la famille est primordiale pour tous les membres de la société. | UN | وتعتبر المحافظة على الروابط بين الأجيال في هذين المستويين مسألة حيوية بالنسبة لجميع أفراد المجتمع. |
En présentant le rapport de son pays, la représentante a souligné combien les droits de l’homme étaient importants pour tous les membres de la société, en particulier pour leur qualité de vie. | UN | ٦٠ - أكدت الممثلة، في عرضها للتقرير، على حقوق اﻹنسان وأهميتها بالنسبة لجميع أفراد المجتمع ونوعية حياتهم. |
De nombreuses campagnes de sensibilisation médiatiques ont été lancées par les institutions pertinentes de l'État, visant à sensibiliser le public quant aux dangers de la drogue pour tous les membres de la société, y compris les enfants. | UN | بالإضافة إلى ما تم إطلاقه من حملات التوعية الإعلامية من قبل المؤسسات المعنية بالدولة والتي تسعى لزيادة الوعي بمخاطر المخدرات لجميع أفراد المجتمع بما فيهم الأطفال. |
Le droit à l'égalité et la protection contre la discrimination sont essentiels au respect des droits de la personne pour tous les membres de la société canadienne. | UN | 11- الحق في المساواة وفي الحماية من التمييز حقان أساسيان للنهوض بما لجميع أفراد المجتمع الكندي من حقوق الإنسان. |
La démocratie est exigeante vis-à-vis d'elle-même et doit démontrer constamment qu'elle est la meilleure forme de gouvernement et la source de plus grands avantages pour tous les membres de la société. | UN | والديمقراطية تقتضي من نفسها أن تدلل في جميع اﻷوقات على أنها خير شكل من أشكال الحكم وأنها تحقق أكبر المنافع لجميع أعضاء المجتمع ككل. |
Les coûts initiaux de la promotion de l'accessibilité doivent être mis en balance avec les avantages à long terme pour tous les membres de la société. | UN | وينبغي قياس التكاليف الأولية التي ينطوي عليها تيسير الوصول في ضوء الفوائد الطويلة الأمد على جميع أفراد المجتمع. |
Cette initiative de prêts favorise l'accès aux services et aux installations qui favorisent un mode de vie actif et sain pour tous les membres de la société grâce à des installations sportives et bien conçues et entretenues. | UN | وتشجع مبادرة القروض على الوصول إلى الخدمات والمرافق لدعم أساليب الحياة النشطة والصحية لجميع أفراد المجتمع عن طريق مرافق رياضية جيدة التصميم والصيانة. |
Les politiques fondées sur les droits de l'homme, y compris sur le droit à la santé, ont plus de chances d'être efficaces, solides, durables, complètes, équitables et positives pour tous les membres de la société. | UN | إن السياسات التي ترتكز إلى قوانين حقوق الإنسان، بما فيها الحق في الصحة، من المرجَّح أن تكون فعالة ومتينة ومستدامة وشاملة ومنصفة وهادفة بالنسبة لجميع أفراد المجتمع. |
Le public est ainsi fermement attaché à l'égalité des sexes et aux droits de l'enfant; il relie ces questions à la politique connexe relative au marché du travail; et il désire fermement la poursuite de l'intégration sociale pour tous les membres de la société. | UN | فالاهتمام العام بالقضايا اﻷسرية يستند الى الحقوق الفردية لكل أفراد اﻷسرة، ويعتمد باﻷساس على تدابير عامة، ويلزم بدرجة عالية بالمساواة بين الجنسين وبحقوق الطفل؛ ويتصل بسياسات سوق العمل، ويلتزم بقوة بالسعي من أجل التكامل الاجتماعي لجميع أفراد المجتمع. |
Étant donné l’importance sociale, culturelle, économique et écologique de l’eau pour tous les membres de la société, l’élaboration de systèmes à la fois équitables et efficaces de gestion de l’eau devrait être un processus participatif ouvert à tous les utilisateurs. | UN | ٣٢ - وتتطلب أهمية المياه على اﻷصعدة الاجتماعي والثقافي والاقتصادي واﻹيكولوجي بالنسبة لجميع أفراد المجتمع أن يكون وضع نظم اﻹدارة العادلة والفعالة للمياه عملية قائمة على المشاركة، تشمل جميع المستعملين. |
On reconnaît généralement qu'une action collective est indispensable pour anticiper et contrebalancer les conséquences sociales et économiques négatives de la mondialisation et en maximiser les avantages pour tous les membres de la société, y compris ceux qui ont des besoins spéciaux. | UN | وثمة تسليم واسع النطاق بأهمية اللجوء إلى الإجراءات الجماعية لاستباق العواقب السلبية الاجتماعية والاقتصادية المصاحبة للعولمة والعمل على تلاشيها، وتعظيم المكاسب لجميع أفراد المجتمع بمن فيهم أصحاب الاحتياجات الخاصة. |
On reconnaît généralement qu'une action collective est indispensable pour anticiper et contrebalancer les conséquences sociales et économiques négatives de la mondialisation et en maximiser les avantages pour tous les membres de la société, y compris ceux qui ont des besoins spéciaux. | UN | وثمة تسليم واسع النطاق بأهمية اللجوء إلى الإجراءات الجماعية لاستباق العواقب السلبية الاجتماعية والاقتصادية المصاحبة للعولمة والعمل على تلاشيها، وتعظيم المكاسب لجميع أفراد المجتمع بمن فيهم أصحاب الاحتياجات الخاصة. |
On reconnaît généralement qu'une action collective est indispensable pour anticiper et contrebalancer les conséquences sociales et économiques négatives de la mondialisation et en maximiser les avantages pour tous les membres de la société, y compris ceux qui ont des besoins spéciaux. | UN | وثمة تسليم واسع النطاق بأهمية اللجوء إلى الإجراءات الجماعية لاستباق العواقب السلبية الاجتماعية والاقتصادية المصاحبة للعولمة والعمل على تلاشيها، وتعظيم المكاسب لجميع أفراد المجتمع بمن فيهم أصحاب الاحتياجات الخاصة. |
104. On peut instaurer l'égalité des chances pour tous les membres de la société si l'on prend des mesures coercitives en vue de faire respecter les lois sur l'élimination de la discrimination fondée sur la race, l'origine ethnique ou le sexe. | UN | ٤٠١ - ويمكن ﻹنفاذ القوانين المناهضة للتمييز على أساس العرق، أو اﻷصل اﻹثني، أو نوع الجنس، إنفاذا فعالا أن يولﱢد تكافؤ الفرص لجميع أفراد المجتمع. |
104. On peut instaurer l'égalité des chances pour tous les membres de la société si l'on prend des mesures coercitives en vue de faire respecter les lois sur l'élimination de la discrimination fondée sur la race, l'origine ethnique ou le sexe. | UN | ٤٠١ - ويمكن ﻹنفاذ القوانين المناهضة للتمييز على أساس العرق، أو اﻷصل اﻹثني، أو نوع الجنس، إنفاذا فعالا أن يولﱢد تكافؤ الفرص لجميع أفراد المجتمع. |
L'intégration sociale est un concept clair pour tous les membres de la société qui ont un accès complet aux chances, aux droits et aux services. | UN | 2 - والإدماج الاجتماعي كمفهوم ينادي بإتاحة الإمكانية الكاملة لجميع أفراد المجتمع للإفادة من الفرص، والتمتع بالحقوق والخدمات. |
Ces niveaux minimaux essentiels sont ceux qui sont indispensables pour assurer un niveau de vie suffisant grâce à des moyens de subsistance de base, des soins de santé primaire essentiels, un abri ou un logement de base et des formes d'éducation élémentaire pour tous les membres de la société. | UN | وهذه المستويات الأساسية الدنيا ذات أهمية حاسمة لتأمين مستوى معيشي لائق، عن طريق تأمين مستوى الكفاف، وتوفير الرعاية الصحية الأولية الأساسية، والمأوى والمسكن الأساسيين، وأشكال التعليم الأساسية لجميع أفراد المجتمع. |
320. Les droits ayant trait au mariage sont garantis par la Constitution et sont identiques pour tous les membres de la société ( voir le quatrième rapport périodique de l'Estonie concernant l'application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale (CERD/C/329/Add.2), par. 163 à 168. | UN | 320- يضمن الدستور الحقوق المتعلقة بالزواج، وهي حقوق واحدة لجميع أفراد المجتمع (انظر التقرير الدوري الرابع المقـدم مـن إستونيا فيما يتعلق بالاتفاقية الدوليـة للقضاء علـى جميع أشكال التمييز العنصري (CERD/C/329/Add.2)، الفقرات 163-168). |
Je suis fermement convaincu que nos buts et objectifs communs sont réalisables, car un peuple uni qui s'emploie à poursuivre un bien commun pour tous les membres de la société finira toujours par être victorieux. | UN | وأؤمن إيمانا قويا بأنه يمكن تحقيق أهدافنا ومقاصدنا المشتركة لأن الشعوب ستنتصر إذا اتحدت وسعت إلى تحقيق المنفعة المشتركة لجميع أعضاء المجتمع. |
Mme Suchankova (République slovaque) dit que la République slovaque reconnaît l'importance capitale des droits de l'être humain pour tous les membres de la société. | UN | 2 - السيدة شوشانكوفا (جمهورية سلوفاكيا): قالت إن جمهورية سلوفاكيا تقر بالأهمية القصوى لمسائل حقوق الإنسان بالنسبة لجميع أعضاء المجتمع. |
Les États parties devraient veiller à ce que l'allocation des ressources en eau et les investissements correspondants facilitent l'accès à l'eau pour tous les membres de la société. | UN | وينبغي عليها أن تكفل أن يؤدي تخصيص الموارد المائية والاستثمارات في المياه إلى تيسير وصول جميع أفراد المجتمع إلى الماء. |