"pour tous les secteurs de" - Translation from French to Arabic

    • لجميع قطاعات
        
    • أجل جميع قطاعات
        
    Parallèlement, des informations font état de mesures administratives et juridiques légitimes qui ne restreignent pas la liberté religieuse et en garantissent au contraire l'élargissement pour tous les secteurs de la société, y compris les enfants. UN وفي الوقت نفسه، هناك تقارير عن اتخاذ تدابير إدارية وقانونية مشروعة لا تحد من حرية الدين وتكفل نطاقا أوسع لحرية الدين أو المعتقد لجميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك الأطفال.
    Après le succès de la transition institutionnelle, le Pacte pour l'Afghanistan a redéfini notre vision commune pour tous les secteurs de la reconstruction de l'Afghanistan jusqu'en 2010. UN وبعد نجاح عملية الانتقال المؤسسي، أعاد اتفاق أفغانستان تحديد رؤيتنا المشتركة لجميع قطاعات إعمار أفغانستان حتى عام 2010.
    67. On pense que 34 groupes électrogènes seront nécessaires pour tous les secteurs de la mission. UN ٧٦ - يقدر أنه ستكون هناك حاجة إلى ٣٤ مولد كهرباء لجميع قطاعات البعثة.
    Il poursuit une politique de développement axée sur l'individu, ainsi que des programmes d'action sociale pour tous les secteurs de la société, notamment les pauvres, qui favorisent l'égalité de chances pour tous; mais le pays ne saurait soutenir ces efforts sans aide. UN وهي تتبع سياسة انمائية مركزها الشعب وبرامج للرعاية الاجتماعية لجميع قطاعات المجتمع، وخصوصا الفقراء، وهي برامج تعزز تكافؤ الفرص للجميع؛ بيد أن حكومته لا يمكنها مواصلة هذه الجهود دون مساعدة.
    ix) Lois visant à lutter contre la spéculation sur les logements ou les immeubles, en particulier lorsque la spéculation a un effet préjudiciable sur la réalisation du droit au logement pour tous les secteurs de la société; UN `9` التشريعات التي تقيد المضاربة في المساكن أو الأملاك، وخصوصاً عندما يكون لهذه المضاربة تاثير سلبي في إنفاذ حق السكن لجميع قطاعات المجتمع؛
    Une loi sur la liberté de l'information a été adoptée pour assurer que l'information sur la gouvernance soit disponible pour tous les secteurs de la société afin d'encourager une conduite des affaires publiques fondée sur la participation et la transparence. UN وقد سن قانون بشأن حرية المعلومات لضمان إتاحة المعلومات عن الحكم لجميع قطاعات المجتمع لتشجيع المشاركة والشفافية في الحكم.
    Les fréquences électromagnétiques constituent un bien public et, par conséquent, les Gouvernements doivent en garantir l'accès et les utiliser, ainsi qu'autoriser leur utilisation, d'une façon juste et équitable pour tous les secteurs de la société. UN ووسائل الترددات الكهرمغنطيسية هي منافع عامة ينبغي للحكومة بالتالي أن تضمن الحصول عليها وتستخدمها وتصرح باستخدامها لجميع قطاعات المجتمع بشكل منصف وعادل.
    Les émissions globales totalisent 610 000 tonnes pour tous les secteurs de la réfrigération et de la climatisation et l'ensemble des substances chimiques pour l'année 2015, un niveau égal à 1,0 milliard de tonnes éqCO2 dans le scénario d'atténuation. UN أما الانبعاثات العالمية فيبلغ مجموعها 610 كيلو طن بالنسبة لجميع قطاعات التبريد وتكييف الهواء لجميع المواد الكيماوية في عام 2015، وهو المستوى المعادل لـ 1.0 غ.
    2. Met l'accent sur la nécessité de promouvoir un tourisme responsable et écologiquement viable qui puisse être bénéfique pour tous les secteurs de la société ; UN 2 - تؤكد الحاجة إلى تعزيز السياحة المسؤولة والمستدامة التي يمكن أن تكون مفيدة لجميع قطاعات المجتمع؛
    ix) Lois visant à lutter contre la spéculation sur les logements ou les immeubles, en particulier lorsque la spéculation a un effet préjudiciable sur la réalisation du droit au logement pour tous les secteurs de la société; UN `9` التشريعات التي تقيد المضاربة في المساكن أو الأملاك، وخصوصاً عندما يكون لهذه المضاربة تأثير سلبي في إنفاذ حق السكن لجميع قطاعات المجتمع؛
    ix) Lois visant à lutter contre la spéculation sur les logements ou les immeubles, en particulier lorsque la spéculation a un effet préjudiciable sur la réalisation du droit au logement pour tous les secteurs de la société; UN `9` التشريعات التي تقيد المضاربة في المساكن أو الأملاك، وخصوصاً عندما يكون لهذه المضاربة تأثير سلبي في إنفاذ حق السكن لجميع قطاعات المجتمع؛
    ix) Lois visant à lutter contre la spéculation sur les logements ou les immeubles, en particulier lorsque la spéculation a un effet préjudiciable sur la réalisation du droit au logement pour tous les secteurs de la société; UN `9` التشريعات التي تقيد المضاربة في المساكن أو الأملاك، وخصوصاً عندما يكون لهذه المضاربة تأثير سلبي في إنفاذ حق السكن لجميع قطاعات المجتمع؛
    ix) Lois visant à lutter contre la spéculation sur les logements ou les immeubles, en particulier lorsque la spéculation a un effet préjudiciable sur la réalisation du droit au logement pour tous les secteurs de la société; UN `9` التشريعات التي تقيد المضاربة في المساكن أو الأملاك، وخصوصاً عندما يكون لهذه المضاربة تأثير سلبي في إنفاذ حق السكن لجميع قطاعات المجتمع؛
    ix) Lois visant à lutter contre la spéculation sur les logements ou les immeubles, en particulier lorsque la spéculation a un effet préjudiciable sur la réalisation du droit au logement pour tous les secteurs de la société; UN `9` التشريعات التي تقيد المضاربة في المساكن أو الأملاك، وخصوصاً عندما يكون لهذه المضاربة تأثير سلبي في إنفاذ حق السكن لجميع قطاعات المجتمع؛
    La diminution du coût rapport-efficacité prise en compte variait de 5 à 50 % selon les sous-secteurs, entraînant une réduction générale d'environ 20 % à long terme pour tous les secteurs de la réfrigération et de la climatisation. UN وقد تراوح التخفيض المقدر في فعالية التكلفة تبعاً للقطاع الفرعي ما بين 5 بالمائة و50 بالمائة، مما أسفر عن خفض كلي يصل إلى نحو 20 بالمائة لجميع قطاعات التبريد وتكييف الهواء وذلك في الأجل الطويل.
    Pour que l’action contre la corruption soit efficace, les pouvoirs publics doivent, au niveau le plus élevé, manifester publiquement leur volonté en donnant le bon exemple pour tous les secteurs de la société civile, et notamment pour les milieux politiques et les milieux d’affaires, l’administration publique et le secteur privé. UN وبغية تنفيذ اجراء فعال لمكافحة ارتكاب الفساد من جانب الحكومة على المستوى اﻷعلى، فيجب أن يتبدى ذلك بعرض قدوة مثالية لجميع قطاعات المجتمع المدني، بما في ذلك السياسيون ورجال اﻷعمال والادارة العامة والقطاع الخاص.
    J'estime fondamental, en la matière, l'adoption d'une nouvelle norme sociale qui devrait devenir obligatoire pour tous les secteurs de l'économie, à savoir un salaire horaire minimum réglementé par l'État. UN وأرى أن من العناصر اﻷساسية لذلك العمل اﻷخذ بمعيار اجتماعي جديد يكون ملزما لجميع قطاعات الاقتصاد - في شكل حد أدنى لﻷجر في الساعة تتولى الدولة تنظيمه.
    39. C'est ainsi qu'il a été décidé de créer, à Bujumbura, un bureau chargé de mettre en oeuvre ce programme d'assistance, notamment dans le domaine de l'éducation et de la formation aux droits de l'homme pour tous les secteurs de la vie publique, de même que pour les corps constitués et la justice. UN ٣٩ - ومن هذا المنطلق، تقرر إنشاء مكتب في بوجومبورا يتولى تنفيذ برنامج المساعدة هذا، ولاسيما في مجال التعليم والتدريب على حقوق اﻹنسان لجميع قطاعات الحياة العامة، وكذلك للهيئات النظامية والقضاء.
    57. Trente-quatre groupes électrogènes seront nécessaires pour tous les secteurs de la Mission et pour les points de déploiement des équipes afin de servir de matériel de secours ou comme source unique d'approvisionnement en électricité. UN ٥٧ - ستدعو الحاجة إلى ٣٤ مولد كهرباء لجميع قطاعات البعثة وقواعد مواقع اﻷفرقة من أجل دعم المصدر الوحيد للطاقة و/أو بوصفها المصدر الوحيد للطاقة.
    Les États doivent donc garantir que les agents privés respectent le principe de la non-discrimination et doivent veiller à ce que la prestation de services par des agents privés ne constitue pas un obstacle à la disponibilité, à l'accessibilité, à l'habitabilité et à l'abordabilité du logement pour tous les secteurs de la société. UN ولذلك، يجب على الدول أن تضمن امتثال مقدمي الخدمات من القطاع الخاص لمبدأ عدم التمييز وتتأكد من أن تقديم أطراف خاصة للخدمات لا يمثل عائقا أمام توافر السكن لجميع قطاعات المجتمع، وإمكانية الحصول عليه، وقابلية العيش فيه، والقدرة على تحمل تكلفته.
    Il vise à maximiser les avantages de l'informatique pour tous les secteurs de l'enseignement australien ainsi qu'à éviter les chevauchements et les doubles emplois entre les différents secteurs et systèmes. UN وهي تهدف إلى زيادة منافع تكنولوجيا المعلومات إلى أقصى حد من أجل جميع قطاعات التعليم اﻷسترالية وإلى تجنب حدوث تداخل وازدواجية بين شتى القطاعات والنظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more