Il a été modifié pour indiquer clairement que son champ d'application se limite à la détention aux fins d'expulsion et ne couvre pas la détention pour tout autre motif. | UN | وقد تم تعديله لكي يحدد بوضوح أن نطاق تطبيقه يقتصر على الاحتجاز بغرض الطرد، ولا يشمل الاحتجاز لأي سبب آخر. |
Sur la base des informations reçues après la session du Groupe consultatif, le secrétariat peut décider de suspendre le paiement d'une subvention ou demander au responsable du projet de mettre de côté les fonds, en cas de doute quant à des surcoûts, des erreurs de gestion ou pour tout autre motif. X. Remboursement | UN | بناء على المعلومات الواردة بعد عقد دورة الفريق الاستشاري، يجوز للأمانة أن تقرر تجميد دفع المنح، أو أن تطلب إلى رئيس المشروع رد المنحة، إذا ما ثارت شكوك حول حدوث تجاوز للميزانية أو سوء إدارة، أو لأي سبب آخر. |
4.15 L'État partie fait valoir qu'aucun élément de preuve ne vient étayer les allégations selon lesquelles R. A. aurait été frappé et torturé au cours de son service militaire en raison de son origine ethnique ou pour tout autre motif. | UN | 4-15 وتدفع الدولة الطرف بأنه ما من دليل يدعم تعرض ر. أ. للضرب والتعذيب أثناء تأديته الخدمة العسكرية سواء بسبب أصله العرقي أو لأي سبب آخر. |
Son article 18 interdit toutes les formes de discrimination liées au sexe, à l'origine ethnique, à la religion ou pour tout autre motif. | UN | فالمادة 18 منه تحظر جميع أشكال التمييز بسبب نوع الجنس والعرق والدين وغير ذلك من السمات. |
Réponse : Conformément au paragraphe 2 de l'article 14 de la Constitution, nul ne peut être soumis à une quelconque forme de discrimination pour des motifs ayant un rapport avec l'origine, la condition sociale, la profession, la richesse, le sexe, la race, la nationalité, la langue, la religion, les convictions, le lieu de résidence ou pour tout autre motif. | UN | الرد: بموجب الفقرة 2 من المادة 14، من دستور جمهورية كازاخستان، لا يجوز إخضاع أي شخص لأي نوع من أنواع التمييز على أساس الأصل أو المركز الاجتماعي أو المركز المتصل بالعمل أو بالملكية أو الجنس أو العرق أو الجنسية أو اللغة أو الدين أو المعتقدات أو مكان الإقامة أو أي ظرف آخر. |
Il est interdit aux sociétés de consentir des prêts à leurs dirigeants comme à leurs administrateurs, pour exercer des options ou pour tout autre motif. | UN | تُمنع الشركات من منح قروض للمديرين التنفيذيين أو المديرين بغرض شراء الأسهم أو لأي غرض آخر. |
Le Comité estime par conséquent que ce grief n'est pas irrecevable ratione materiae ni pour tout autre motif et qu'il devrait être examiné au fond. | UN | وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن هذا الادعاء ليس ادعاءً غير مقبول من حيث الاختصاص الموضوعي ولا من حيث أي اعتبار آخر بل ينبغي بحث أسسه الموضوعية. |
Aucun élément ne permet non plus de conclure que, s'il était renvoyé en Azerbaïdjan, il serait condamné à une longue peine d'emprisonnement pour avoir déserté au cours de son service militaire et qu'il serait maltraité en prison en raison de son origine ethnique ou pour tout autre motif. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يوجد دليل يدعم الاستنتاج القائل إنه سيخضع لعقوبة السجن مدة طويلة في حال عودته إلى أذربيجان بسبب فراره من الخدمة العسكرية، وأنه سيتعرض لإساءة المعاملة في السجن بسبب أصله العرقي أو لأي سبب آخر. |
4.15 L'État partie fait valoir qu'aucun élément de preuve ne vient étayer les allégations selon lesquelles R. A. aurait été frappé et torturé au cours de son service militaire en raison de son origine ethnique ou pour tout autre motif. | UN | 4-15 وتدفع الدولة الطرف بأنه ما من دليل يدعم تعرض ر. أ. للضرب والتعذيب أثناء تأديته الخدمة العسكرية سواء بسبب أصله العرقي أو لأي سبب آخر. |
Aucun élément ne permet non plus de conclure que, s'il était renvoyé en Azerbaïdjan, il serait condamné à une longue peine d'emprisonnement pour avoir déserté au cours de son service militaire et qu'il serait maltraité en prison en raison de son origine ethnique ou pour tout autre motif. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يوجد دليل يدعم الاستنتاج القائل إنه سيخضع لعقوبة السجن مدة طويلة في حال عودته إلى أذربيجان بسبب فراره من الخدمة العسكرية، وأنه سيتعرض لإساءة المعاملة في السجن بسبب أصله العرقي أو لأي سبب آخر. |
Sur la base des informations reçues après la session du Groupe consultatif, le secrétariat peut décider de suspendre le paiement d'une subvention ou demander au responsable du projet de mettre de côté les fonds, en cas de doute quant à des surcoûts, des erreurs de gestion ou pour tout autre motif. | UN | يجوز للأمانة أن تقرر تجميد دفعات المنح، بناء على المعلومات الواردة إليها بعد دورة الفريق الاستشاري، أو أن تطلب إلى رئيس المشروع تجنيب المنحة، إذا ما ثارت شكوك حول حدوث تجاوز للميزانية أو سوء إدارة، أو لأي سبب آخر. |
Sur la base des informations reçues après la session du Groupe consultatif, le secrétariat peut décider de suspendre le paiement d'une subvention ou demander au responsable du projet de mettre de côté les fonds, en cas de doute quant à des surcoûts, des erreurs de gestion ou pour tout autre motif. | UN | يجوز للأمانة أن تقرر تجميد دفعات المنح، بناء على المعلومات الواردة إليها بعد دورة الفريق الاستشاري، أو أن تطلب إلى رئيس المشروع تجنيب المنحة، إذا ما ثارت شكوك حول حدوث تجاوز للميزانية أو سوء إدارة، أو لأي سبب آخر. |
b) Fin d'un engagement de durée déterminée ou non-renouvellement d'un tel engagement par mesure disciplinaire ou pour un des motifs spécifiés à l'article 9.1 a) du Statut du personnel, ou pour tout autre motif qui serait spécifié dans la lettre de nomination; | UN | (ب) إنهاء التعيين لمدة محددة أو عدم تجديده لأسباب تأديبية أو بسبب محدد في الفقرة (أ) من المادة 9-1 من النظام الأساسي أو لأي سبب آخر يرد في خطاب التعيين؛ |
b) Fin d'un engagement de durée déterminée ou non-renouvellement d'un tel engagement par mesure disciplinaire ou pour un des motifs spécifiés à l'article 9.1 a) du Statut du personnel, ou pour tout autre motif qui serait spécifié dans la lettre de nomination; | UN | (ب) إنهاء التعيين لمدة محددة أو عدم تجديده لأسباب تأديبية أو لسبب محدد في الفقرة (أ) من المادة 9-1 من النظام الأساسي أو لأي سبب آخر يرد في خطاب التعيين؛ |
Art. 263 bis 2: Est puni de dix (10) ans à vingt (20) ans de réclusion à temps et d'une amende de 150 000 DA à 800 000 DA, tout fonctionnaire qui exerce, provoque ou ordonne l'exercice d'un acte de torture, aux fins d'obtenir des renseignements ou des aveux ou pour tout autre motif. | UN | المادة 263 مكرراً (2): يعاقب بالسجن المؤقت من عشر سنوات إلى عشرين سنة وبغرامة من 000 150 دينار جزائري إلى 000 800 دينار جزائري كل موظف يمارس التعذيب أو يحرّض عليه أو يأمر بممارسته من أجل الحصول على معلومات أو اعترافات أو لأي سبب آخر. |
En effet, l'article 263 quarter énonce qu': < < est puni de dix (10) à vingt (20) ans de réclusion à temps et d'une amende de 150 000 DA à 800 000 DA, tout fonctionnaire qui exerce, provoque ou ordonne l'exercice d'un acte de torture, aux fins d'obtenir des renseignements ou des aveux pour tout autre motif > > . | UN | 274- وبالفعل، فقد نصت المادة 263 مكرراً ثالثاً على أنه " يعاقب بالسجن المؤقت من عشر سنوات إلى عشرين عاماً وبغرامة من 000 150 دينار جزائري إلى 000 800 دينار جزائري كل موظف يمارس أو يحرض أو يأمر بممارسة التعذيب من أجل الحصول على اعترافات أو معلومات أو لأي سبب آخر " . |
Un immigrant vivant en territoire national et qui se sent mal ou a besoin d'assistance médicale a donc le droit d'être assisté dans un centre de santé ou dans un hôpital (en cas d'urgence) et ces services ne peuvent refuser de l'assister en raison de sa nationalité, de son manque de ressources, de sa situation irrégulière ni pour tout autre motif. | UN | فالمهاجر الذي يعيش في الأراضي الوطنية والذي يشعر بالمرض أو يحتاج إلى مساعدة طبية وله الحق، من ثم، في أن تقدم له المساعدة في مركز صحي أو مستشفى (في الحالات الطارئة)، وليس لهذه الخدمات أن ترفض مساعدته بسبب جنسيته أو افتقاره إلى القدرة الاقتصادية أو لوضعه غير القانوني أو لأي سبب آخر " . |
Dans la pratique, le Ministère du travail a informé qu'il est difficile de s'assurer si les personnes ont ou non un plein emploi: les travailleurs ont diverses priorités, des carences ou des besoins et il existe les cas de travailleurs qui ont un emploi dont la rémunération, la catégorie, ou pour tout autre motif, ne les satisfait pas. | UN | 211- وفقاً لمعلومات وزارة العمل، يتعذر تحديد ما إذا كان العمال في حالة عمالة كاملة بالنظر إلى أن لهم أولويات واحتياجات ومتطلبات متباينة، وفي حالات شتى قد لا يكونون راضين عن دخولهم أو مستويات وظائفهم أو غير ذلك من السمات الوظيفية. |
La loi sur les migrations du 13 décembre 1999 interdit toute forme de discrimination en raison de l'origine, de la condition sociale, de la profession, de la fortune, du sexe, de la race, de la nationalité, de la langue, de la religion, des convictions, du lieu de résidence ou pour tout autre motif. | UN | ويحظر قانون الهجرة في جمهورية كازاخستان المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1997 جميع أشكال التمييز على أساس الأصل أو المركز الاجتماعي أو المركز المتصل بالوظيفة أو المركز المتصل بالملكية أو نوع الجنس أو العرق أو الجنسية أو اللغة أو الدين أو المعتقدات أو مكان الإقامة أو أي ظرف آخر. |
Aucun élément de l'APR n'est resté en RDC pour poursuivre de prétendues activités minières ou pour tout autre motif. | UN | وليس هناك أفراد تابعون للجيش الوطني لرواندا لا يزالون في جمهورية الكونغو الديمقراطية لمواصلة أنشطة التعدين على النحو المزعوم أو لأي غرض آخر. |
Le Comité estime par conséquent que ce grief n'est pas irrecevable ratione materiae ni pour tout autre motif et qu'il devrait être examiné au fond. | UN | وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن هذا الادعاء ليس ادعاءً غير مقبول من حيث الاختصاص الموضوعي ولا من حيث أي اعتبار آخر بل ينبغي بحث أسسه الموضوعية. |