"pour tout ce" - Translation from French to Arabic

    • فيما يخص جميع المسائل
        
    • في جميع المسائل
        
    • بشأن جميع المسائل
        
    • لكل شيء
        
    • في جميع الأمور
        
    • لكل ما
        
    • على كل شيء
        
    • على كل ما
        
    • لكل شئ
        
    • في جميع الجوانب
        
    • على كلّ شيء
        
    • عن كل شيء
        
    • عن كل ما
        
    • الوطني في اﻷمور
        
    • لجميع المسائل
        
    28C.16 Le Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines conseille et aide le Secrétaire général, par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint à la gestion, pour tout ce qui concerne la direction et la coordination des stratégies, politiques et programmes de gestion des ressources humaines dans l'ensemble du Secrétariat. UN 28 جيم-16 تقدم الأمينة العامة المساعدة لإدارة الموارد البشرية المشورة والدعم عن طريق وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، وذلك فيما يخص جميع المسائل المتعلقة بتوجيه وتنسيق استراتيجيات إدارة الموارد البشرية وسياساتها وبرامجها على نطاق الأمانة العامة.
    Prête son concours au chef du groupe des finances pour tout ce qui a trait à l'administration des comptes de la Mission; établit des prévisions de dépenses et des rapports sur l'exécution du budget. UN يساعد رئيس الشؤون المالية في جميع المسائل ذات الصلة بإدارة حسابات البعثة؛ ويعد تقديرات للتكلفة وتقارير عن اﻷداء.
    i) Conseils pratiques à tous les fonctionnaires pour tout ce qui touche à la gestion des ressources humaines; UN ' 1` توفير المشورة المتعلقة بالسياسات العامة لجميع الموظفين بشأن جميع المسائل المتصلة بإدارة الموارد البشرية؛
    Tu as forcément envie de te venger pour tout ce que je t'ai fait. Open Subtitles لا بدّ من أنكَ تريد الإنتقام قليلاً لكل شيء فعلته لك
    Le Programme d'action définit la santé en matière de reproduction comme un état de bien-être général, tant physique que mental et social, de la personne humaine, pour tout ce qui concerne l'appareil génital, ses fonctions et son fonctionnement, et non pas seulement l'absence de maladies ou d'infirmités. UN ويعرّف برنامج العمل الصحة الإنجابية بأنها حالة رفاه كامل بدنيا وعقليا واجتماعيا في جميع الأمور المتعلقة بالجهاز التناسلي ووظائفه وعملياته، وليست مجرد السلامة من المرض أو الإعاقة.
    C'est insultant pour tout ce qu'ont accompli les ados prostituées. Open Subtitles هذه اهانة لكل ما عمل المراهقون المتظاهرون لاجله
    J'aimerais vous remercier pour tout ce que vous avez fait pour ma famille aujourd'hui. Open Subtitles أريد أن أشكركِ على كل شيء فعلتيه من أجل عائلتي اليوم
    Sachant que, en vertu du droit des États-Unis d'Amérique, les relations entre le gouvernement du territoire et le Gouvernement fédéral pour tout ce qui ne relève pas de la responsabilité prévue d'un autre département ou bureau fédéral sont placées sous la supervision administrative générale du Secrétaire à l'intérieur, UN وإذ تدرك أن قانون الولايات المتحدة ينص على أن العلاقات بين حكومة الإقليم والحكومة الاتحادية فيما يخص جميع المسائل التي تقع ضمن أية برامج تتولى مسؤوليتها وزارة أو وكالة اتحادية أخرى، تخضع للإشراف الإداري العام لوزير الداخلية()،
    Sachant qu'en vertu de la loi des États-Unis d'Amérique, les relations entre le gouvernement du territoire et le Gouvernement fédéral pour tout ce qui ne relève pas de la responsabilité prévue d'un autre département ou bureau fédéral sont placées sous la supervision administrative générale du Secrétaire à l'intérieur, UN وإذ تدرك أن قانون الولايات المتحدة ينص على أن العلاقات بين حكومة الإقليم والحكومة الاتحادية فيما يخص جميع المسائل التي لا تقع ضمن أي برامج تتولى مسؤوليتها وزارة أو وكالة اتحادية أخرى تخضع للإشراف الإداري العام لوزير الداخلية()،
    Sachant qu'en vertu de la loi des ÉtatsUnis d'Amérique, les relations entre le gouvernement du territoire et le Gouvernement fédéral pour tout ce qui ne relève pas de la responsabilité prévue d'un autre département ou bureau fédéral sont placées sous la supervision administrative générale du Secrétaire à l'intérieur, UN وإذ تدرك أن قانون الولايات المتحدة ينص على أن العلاقات بين حكومة الإقليم والحكومة الاتحادية فيما يخص جميع المسائل التي لا تقع ضمن أي برامج تتولى مسؤوليتها وزارة أو وكالة اتحادية أخرى تخضع للإشراف الإداري العام لوزير الداخلية()،
    Cette participation a pour fondement leur droit de donner leur avis et de le faire prendre en considération pour tout ce qui concerne directement ou indirectement leur vie, l'objectif étant d'influer sur la prise de décisions et de provoquer le changement. UN وقوام مشاركة الأطفال هو حق كل طفل في التعبير عن آرائه وأن تؤخذ تلك الآراء في الاعتبار في جميع المسائل التي تهم حياته بصورة مباشرة أو غير مباشرة، بهدف التأثير في صنع القرارات وإحداث التغيير المنشود.
    Le Conseil souligne l'importance du rôle de la Commission du développement durable pour tout ce qui touche au développement durable des ressources en eau. UN ويؤكد المجلس على أهمية دور لجنة التنمية المستدامة في جميع المسائل المتصلة بالتنمية المستدامة للموارد المائية.
    Il a été mis en place avec la mission d'assurer le rôle de conseiller principal du Chef de la Mission pour tout ce qui touche à l'appui administratif et technique. UN وقد أُنشئ للقيام بدور المستشار الرئيسي لرئيس البعثة في جميع المسائل المتصلة بالدعم الإداري والتقني.
    Elle prévoit la création d'une Commission de l'héritage culturel aborigène chargée d'une fonction consultative pour tout ce qui concerne les questions relatives au patrimoine. UN وينص القانون على إنشاء لجنة المواد الثقافية للسكان اﻷصليين التي تسدي المشورة بشأن جميع المسائل المتعلقة بتراث الولاية.
    i) Fourniture de conseils pratiques à l'ensemble des fonctionnaires pour tout ce qui touche à la gestion des ressources humaines; UN ' 1` توفير المشورة المتعلقة بالسياسات العامة لجميع الموظفين بشأن جميع المسائل المتصلة بإدارة الموارد البشرية؛
    En bref, ce site Web pour la jeunesse est un système interactif à guichet unique pour tout ce qui touche à la jeunesse et à l'entente interculturelle. UN وباختصار، فإن موقع الشباب هذا على الإنترنت هو موقع متفاعل جامع لكل شيء يتصل بالشباب وبالتفاهم بين الثقافات.
    Les États parties prennent toutes mesures appropriées afin d'éliminer toute discrimination à l'égard des femmes pour tout ce qui concerne le mariage et les relations de famille. Elles assurent en particulier l'égalité des droits et responsabilités de l'homme et de la femme. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الأمور المتصلة بالزواج والعلاقات الأسرية وخاصة ضمان المساواة في الحقوق والمسؤوليات بين الرجال والنساء.
    Je leur exprime ma vive gratitude pour tout ce qu'ils ont fait pour la MONUC et les autres opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وإني أشيد بهذه البلدان لكل ما قامت به من أجل البعثة وعمليات الأمم المتحدة الأخرى لحفظ السلام.
    Je tiens aussi à saisir cette occasion pour remercier Patricia Durrant pour tout ce qui est réalisé dans le contexte de cette conférence. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر باتريسيا دورانت على كل شيء يجري في سياق هذا المؤتمر.
    Je voulais te remercier pour tout ce que tu as fait pour moi ce soir. Open Subtitles أصغي، اردت فقط شكرك على كل ما قمت به من أجلي الليلة.
    Ouais mais tu ne sais pas qu'il a passé la plupart de son temps à parler de toi ou du fait qu'il se blâmait pour tout ce qui t'était arrivé. Open Subtitles اجل , لكنك لم تكون تعلم انه قضى معظم ذلك الوقت بالتحدث عنك او حقيقة انه يلوم نفسه لكل شئ حدث لك
    Dans ses nouvelles fonctions, M. Verbeke aura la responsabilité de coordonner l'action de l'ONU au Liban et me représentera pour tout ce qui touche à l'aspect politique de cette action. UN وبصفته المنسق الخاص، فإنه سيكون ممثلي في لبنان المسؤول عن تنسيق عمل الأمم المتحدة في البلد وتمثيلي في جميع الجوانب السياسية لعمل الأمم المتحدة هناك.
    Ce pays, chez vous... est le dernier rempart de liberté pour tout ce à quoi vous tenez ici. Open Subtitles أنها أخر محطة لنيل الحرّية لنقبض على كلّ شيء غالى
    Un dollar pour tout ce qui ne vaut pas un clou. Open Subtitles ألف دولار عن كل شيء لم يفلح يبصقون قيمتها.
    Je vous demande pardon pour tout ce qui a pu vous heurter. UN وأستميحكم عذرا عن كل ما يمكن أن يكون قد أساء إليكم.
    Enfin, en ce qui concerne les relations avec les gouvernements, il devrait être entendu que le fait d’accéder à la fonction publique internationale ne dégage en aucune manière l’intéressé de ses obligations vis-à-vis du pays dont il est le ressortissant pour tout ce qui est étranger aux travaux et aux intérêts de l’organisation internationale qui l’emploie. UN ٢٣ - وأخيرا، وفيما يخص العلاقات مع الحكومات، ينبغي أن يُفهم أن التعيين في الخدمة المدنية الدولية لا يعفي الشخص المعني بأي حال من اﻷحوال من الالتزامات التي يوجبها عليه انتماؤه الوطني في اﻷمور الــتي لا تتصــل بعمل المنظمة الدولية التي يخدمها أو بمصالحها.
    Cette nouvelle disposition donne au suspect davantage de droits pour tout ce qui a trait à sa détention. UN ونتيجة لهذا التغيير، تم توسيع نطاق حقوق المشتبه به بالنسبة لجميع المسائل المتصلة باحتجازه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more