"pour toute la population" - Translation from French to Arabic

    • لجميع السكان
        
    • لجميع سكان
        
    • على مستوى السكان
        
    • جميع السكان في
        
    • لكل السكان
        
    Le système d'assurance maladie et sociale était entièrement socialisé et la protection médicale pour toute la population était presque en totalité gratuite. UN وقد تم تأميم كامل نظام الرعاية الاجتماعية والصحية بينما كانت الرعاية الصحية بالمجان تقريبا لجميع السكان.
    C'est pourquoi nous devons les considérer comme un point de départ qui ouvre un nouveau chapitre de défis et d'efforts pour toute la population. UN ولهذا يجب علينا أن نعتبرها منطلقا وبدءا لصفحة جديدة من التحديات والجهود لجميع السكان.
    46. La législation sociale luxembourgeoise se caractérise par un système d'assurance sociale obligatoire pour toute la population active. UN 46- تتميز التشريعات الاجتماعية في لكسمبرغ بوجود نظام للضمان الاجتماعي اجباري لجميع السكان العاملين.
    L'enseignement secondaire est obligatoire et gratuit pour toute la population. UN والتعليم الثانوي مجاني وإلزامي لجميع سكان بلدنا.
    D'autres interventions sont axées sur la prévention du cancer pour toute la population. UN 43 - وهناك تدخلات أخرى على مستوى السكان ككل تركز على الوقاية من السرطان.
    Dans la Proclamation sur le vieillissement de 1992, il est observé que la préparation au vieillissement doit commencer dès l'enfance et se poursuivre tout au long de la vie pour toute la population. UN وقد نص اﻹعلان بشأن الشيخوخة لعام ١٩٩٢ على أن اﻹعداد للشيخوخة يجب أن يبدأ في الطفولـــة وأن يستمر طوال دورة الحياة بالنسبة لجميع السكان.
    633. De plus amples renseignements sont également demandés sur les progrès accomplis pour promouvoir les langues nationales et l'accès à l'enseignement pour toute la population. UN ٦٣٣ - ويطلب أيضا تقديم المزيد من المعلومات عن التقدم المحرز في دعم اللغات القومية وتوفير التعليم لجميع السكان.
    Cela a permis de développer l'enseignement universel élémentaire et intermédiaire pour toute la population d'âge scolaire, le cycle secondaire intégré, l'enseignement technique, la formation professionnelle et pour adultes et la formation continue. UN ونتيجة لذلك، تعزَّز التعليم الأوَّلي الشامل والتعليم في المدارس المتوسطة لجميع السكان من سن الالتحاق بالمدارس، والتعليم الثانوي المتكامل والتعليم التقني والمهني وتعليم الكبار والتعليم المستمر.
    Le Plan stratégique de développement agricole du Mozambique, qui a pour but de garantir une nutrition adéquate pour toute la population, a donné des résultats positifs. UN وأشار إلى خطة موزامبيق الاستراتيجية للتنمية الزراعية فقال إنها تهدف إلى ضمان التغذية الكافية لجميع السكان وقد حققت نتائج إيجابية.
    Il lui recommande en outre de mener des campagnes d'information et de sensibilisation sur les règles d'hygiène à respecter à la maison, dans les lieux publics et les collectivités et d'appliquer les normes de base en matière d'accès à l'eau potable et à l'assainissement pour toute la population. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنظم الدولة الطرف حملات إعلام وتوعية بشروط النظافة في المنازل والأماكن العامة وداخل المجتمعات المحلية وبأن تحترم المعايير الأساسية للإمداد بالماء الصالح للشرب وتوفير وسائل الإصحاح لجميع السكان.
    Oui, pour toute la population UN نعم، لجميع السكان
    O Oui, pour toute la population UN ○ نعم، لجميع السكان
    La politique nationale en matière de santé et son plan de mise en œuvre revus à la lumière des objectifs de la CIPD en 1996 affirment que la santé est un droit fondamental pour toute la population comorienne sans distinction de quelque nature que ce soit. UN وتؤكد السياسة الوطنية المتعلقة بالصحة وخطتها التنفيذية التي خضعت للمراجعة في ضوء أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود عام 1996، أن الصحة حق أساسي لجميع السكان في جزر القمر دون تمييز من أي نوع كان.
    L'atténuation puis l'élimination de ces formes d'inégalité nécessitent provisoirement que l'État et la société prennent des mesures affirmatives en appliquant des politiques et en créant des mécanismes visant à garantir l'égalité de chances aux plans économique, social et politique pour toute la population. UN وتقليص مظاهر عدم المساواة هذه والقضاء عليها فيما بعد يتطلبان بصفة مؤقتة اتخاذ تدابير إيجابية من جانب الدولة والمجتمع، مع تطبيق السياسات وإنشاء الآليات اللازمة لضمان التكافؤ في الفرص الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لجميع السكان.
    M. Mahwera (Burundi) dit que la question du VIH/sida est délicate pour toute la population. UN 40 - السيد ناهويرا (بوروندي): قال إن مرض فيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز يشكل مسألة حساسة لجميع السكان.
    Indiquer si les mesures décrites au paragraphe 129 du rapport de l'État partie permettront de réaliser le droit à l'alimentation suffisante pour toute la population. UN 18- ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت التدابير المذكورة في الفقرة 129 من تقرير الدولة الطرف ستسمح بإعمال الحق في الغذاء الكافي لجميع السكان.
    La fourniture de services médicaux gratuits, de services d'enseignement et d'autres services sociaux représentait une garantie importante de sécurité sociale pour toute la population (même si certains secteurs de la société avaient un accès privilégié à ces services). UN فإمكانية حصول الجميع مجانا على الرعاية الصحية والتعليم وغيرهما من الخدمات الاجتماعية وفﱠرت إحدى الضمانات المهمة للضمان الاجتماعي لجميع السكان )حتى لو أن بعض قطاعات المجتمع احتفظت بامتياز حق الوصول إلى مثل هذه الخدمات(.
    Le Conseil a, en outre, souligné que l'adhésion devrait bénéficier à toutes les communautés de Chypre et concourir à la paix civile et à la réconciliation, ce qui se traduirait par un surcroît de sécurité et de prospérité pour toute la population de l'île. UN علاوة على ذلك، شدد المجلس على ضرورة أن يفيد الانضمام جميع طوائف قبرص وأن يساهم في استتباب السلم المدني وفي المصالحة، مما يسفر عن مزيد من اﻷمن والرفاهية لجميع سكان الجزيرة.
    Garantir un socle de protection sociale pour toute la population mondiale n'est pas une mince affaire, mais divers organismes des Nations Unies ont montré que des transferts sociaux minima peuvent être réalisés dans tous les pays pratiquement à n'importe quel stade de développement économique. UN ويمثل ضمان حد أدنى للحماية الاجتماعية لجميع سكان العالم تحديا كبيرا، غير أن مجموعة من وكالات الأمم المتحدة بيّنت أن إيجاد حد أدنى للتحويلات الاجتماعية له تكلفة مقبولة في جميع البلدان في أي مرحلة تقريبا من التنمية الاقتصادية.
    Mais la plupart des interventions pour toute la population doivent provenir d'ailleurs que du secteur de la santé et exigent des partenariats multisectoriels et la prise en compte de la santé dans tous les actes de l'État. UN 44 - ويجب أن تنشأ معظم التدخلات على مستوى السكان خارج القطاع الصحي في البلد، وهو ما يستلزم شراكات متعددة القطاعات واتباع الحكومات لنهج تدرج الصحة في جميع القطاعات.
    La gratuité des soins d'urgence pour toute la population; UN مجانية علاج جميع السكان في حالات الطوارئ؛
    Les soins de santé primaires et les hôpitaux sont gratuits pour toute la population, quelle que soit la situation financière des patients. UN والرعاية الصحية الأولية والمستشفيات مجانية لكل السكان بصرف النظر عن حالة الفرد المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more