"pour toutes ces" - Translation from French to Arabic

    • ولهذه
        
    • ولكل هذه
        
    • ولجميع هذه
        
    • لكل هذه
        
    • لكل تلك
        
    • ولكل تلك
        
    • ولجميع تلك
        
    • وفي جميع هذه
        
    • ولتلك
        
    • بالنسبة لجميع هذه
        
    • على كل هذه
        
    • فلجميع تلك
        
    • قائلا إنه لجميع هذه
        
    • ومن أجل هذه
        
    • لكلّ تلك
        
    pour toutes ces raisons, le Gouvernement du Myanmar a estimé que cette résolution était inacceptable et sa délégation s'est désolidarisée de son adoption. UN ولهذه اﻷسباب، فإن القرار غير مقبول البتة بالنسبة لحكومة ميانمار وقد رفض وفد ميانمار أن تكون له أية صلة باعتماده.
    pour toutes ces raisons, ma délégation estime la démarche sud—africaine bienvenue. UN ولهذه اﻷسباب جميعها، فإن وفدي يرحب بمبادرة جنوب أفريقيا.
    pour toutes ces raisons la délégation de Singapour votera contre. UN ولكل هذه الأسباب، سيصوت وفدها ضد مشروع القرار.
    pour toutes ces raisons, la délégation de l'Iraq demande un vote séparé sur l'alinéa et le paragraphe mentionnés précédemment et sur l'ensemble du projet de résolution. UN ولكل هذه اﻷسباب، فإن الوفد العراقي سيطلب تصويت منفردا على الفقرتين آنفتي الذكر وعلى القرار ككل.
    C'est pour toutes ces raisons qu'il faut octroyer davantage de pouvoir aux femmes et surtout les moyens de l'exercer. UN ولجميع هذه اﻷسباب يتعين منح المرأة المزيد من السلطة وخاصة وسائل ممارستها.
    pour toutes ces raisons, les États Membres ont toujours, par le passé, rejeté les motions de non-décision dans de telles circonstances. UN لكل هذه الأسباب، دأبت الدول الأعضاء على رفض طلبات عدم اتخاذ إجراء في هذه الحالات في الماضي.
    pour toutes ces raisons, la neutralité nous tient à coeur. UN ولهذه الأسباب جميعها، فإن الحياد هام جدا لشعبنا.
    pour toutes ces raisons, le Cap-Vert a voté contre ce texte. UN ولهذه الأسباب جميعها، صوت الرأس الأخضر ضد هذا النص.
    pour toutes ces raisons, Israël a appelé à un vote sur cette résolution et votera contre. UN ولهذه الأسباب مجتمعة طلبت إسرائيل إجراء تصويت مسجل على القرار. وسوف تصوت ضده.
    pour toutes ces raisons, elle juge inapproprié de reprendre l'examen de cette question dans le contexte de la Convention. UN ولهذه الأسباب كافة، لا يعتبر وفد بلده من المناسب استئناف النظر في هذه المسألة في إطار الاتفاقية.
    pour toutes ces raisons, nous ne pouvons accepter une levée de l'embargo sur les armes; nous nous abstiendrons donc lors du vote sur ce projet de résolution. UN ولهذه اﻷسباب لا نستطيع قبول رفع حظر اﻷسلحة، وبالتالي فإننا سنمتنع عن التصويت على مشروع القرار.
    pour toutes ces raisons, ma délégation s'abstiendra lors du vote sur le projet de résolution. UN ولهذه اﻷسباب جميعا، سيمتنع وفدي عن التصويت على مشروع القرار.
    pour toutes ces raisons, nous serons contraints de nous abstenir lors du vote sur ce projet de résolution, et nous demandons un vote enregistré. UN ولكل هذه اﻷسباب، سنضطر إلى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار هذا، وطلب إجراء تصويت مسجل.
    pour toutes ces raisons, le Rapporteur spécial doute du bien-fondé de la proposition d'un projet d'article à ce sujet. UN ولكل هذه الأسباب، يشك المقرر الخاص فيما إذا كان من المستصوب اقتراح مشروع مادة بهذا الصدد.
    pour toutes ces raisons, le Canada s'est abstenu dans le vote sur cette résolution. UN ولكل هذه الأسباب، امتنعت كندا عن التصويت على هذا القرار.
    pour toutes ces raisons, le Rapporteur spécial recommande que la République de Slovénie, à moins de circonstances imprévues, soit exclue de son mandat. UN ولجميع هذه اﻷسباب يوصي المقرر الخاص باستبعاد جمهورية سلوفينيا من نطاق ولايته، ما لم تطرأ ظروف غير متوقعة تحول دون ذلك.
    pour toutes ces raisons, l'auteur a déclaré ne pas avoir bénéficié d'un recours effectif. UN ولجميع هذه الأسباب، قال صاحب البلاغ إنه لم يحصل على سبيل انتصاف فعال.
    pour toutes ces raisons, ma délégation a voté contre le projet de résolution. UN لكل هذه اﻷسباب، صوت وفد بلدي معارضا مشروع القرار.
    C'est pour toutes ces raisons que nous acceptons de reprendre immédiatement les négociations. UN لكل هذه اﻷسباب، فإننا نوافق على مواصلة المفاوضات فورا.
    C'est pour toutes ces raisons que la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale est si cruciale. UN لكل تلك الأسباب، يكتسي هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة أهمية بالغة.
    C'est pour toutes ces raisons et pour d'autres qu'Israël a voté contre ces résolutions. UN ولكل تلك الأسباب وغيرها، صوتت إسرائيل ضد هذه القرارات.
    pour toutes ces raisons, le Japon a assumé un cinquième du volume total de l'aide publique au développement au cours des années 90. UN ولجميع تلك الأسباب، تحملت اليابان خُمس إجمالي حجم المساعدة الإنمائية الرسمية التي قدمت خلال التسعينات.
    pour toutes ces manifestations, l'Agence de coopération culturelle et technique a aidé à l'organisation et à la coordination de la participation des États francophones. UN وفي جميع هذه المناسبات، ساعدت وكالة التعاون الثقافي والتقني في تنظيم وتنسيق ومشاركة الدول الناطقة بالفرنسية.
    pour toutes ces raisons, les États-Unis ont demandé un vote sur ce projet de résolution et s'abstiendront dans le vote. UN ولتلك الأسباب، دعت الولايات المتحدة إلى التصويت على مشروع القرار هذا وهي ستمتنع عن التصويت.
    Le Comité pense qu'il est possible de respecter le calendrier d'application prévu pour toutes ces entités, mais il attire l'attention sur les points suivants qui lui semblent particulièrement préoccupants : UN ويرى المجلس أن التطبيق ممكن بالنسبة لجميع هذه الكيانات ولكن تساوره الشواغل الرئيسية التالية:
    L'auteur a été puni pour toutes ces infractions conformément au système de justice pénale national. UN وقد عوقب صاحب البلاغ على كل هذه الأفعال بموجب نظام العدالة الجنائية المحلي.
    pour toutes ces raisons, c'est avec la plus grande satisfaction que le Brésil appuie et parraine une nouvelle fois le projet de résolution sur le sport comme moyen de promouvoir l'éducation, la santé, le développement et la paix. UN فلجميع تلك الأسباب، تجدد البرازيل مع الشعور بمنتهى الرضا دعمها لمشروع القرار المعني بالرياضة بوصفها وسيلة لتعزيز التعليم والصحة والتنمية والسلام، وتقديمها له.
    39. pour toutes ces raisons, la Malaisie éprouve une certaine difficulté à appuyer une prorogation indéfinie du TNP. UN ٣٩ - واسترسل قائلا إنه لجميع هذه اﻷسباب فإن ماليزيا تجد بعض الصعوبة في تأييد التمديد غير المحدود للمعاهدة.
    pour toutes ces raisons, les États membres du Mouvement voteront contre le projet de résolution. UN ومن أجل هذه الأسباب، تود الدول الأعضاء في الحركة أن تصوِّت معارضة مشروع القرار.
    pour toutes ces raisons et bien d'autres, choisissons une carrière électrisante... Open Subtitles حسن، ذلك يفسر الكثير. لكلّ تلك الأسباب وأكثر... لنختار مهنة مثير في...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more