"pour toutes les délégations" - Translation from French to Arabic

    • لجميع الوفود
        
    • من جميع الوفود
        
    • لكل الوفود
        
    • الدخول لجميع وفود
        
    • لجميع أشكال تفويض
        
    • للوفود جميعها
        
    • لدى جميع الوفود
        
    Nous sommes convaincus aujourd'hui qu'il a été extrêmement utile pour toutes les délégations que le Conseil ait adopté cette pratique utile. UN ونحن مقتنعون اﻵن بأن هذا الاقتراح كان مفيدا للغاية بالنسبة لجميع الوفود وثبت أنها ممارسة سليمة من جانب المجلس.
    Nous sommes heureux que cette session ait pu être utile pour toutes les délégations. UN ومن دواعي سرورنا أن هذه الدورة كانت مفيدة لجميع الوفود.
    Les prévisions mensuelles des travaux du Conseil sont un outil utile pour toutes les délégations. UN ويشكل البرنامج الشهري لأعمال المجلس أداة مفيدة لجميع الوفود.
    Je dois dire que les délégations ont travaillé dur pour trouver un libellé qui soit acceptable pour toutes les délégations. UN يجدر بي القول إن الوفود عملت بجدّ من أجل محاولة إيجاد صيغة للبنود تكون مقبولة من جميع الوفود.
    Une telle mesure serait en contradiction avec le droit international, et donc inacceptable pour toutes les délégations qui sont attachées au respect de la Convention sur le droit de la mer. UN وخطوة كهذه تتعارض مع القانون الدولي، وهي بالتالي غير مقبولة لكل الوفود الملتزمة باحترام اتفاقية قانون البحار.
    J'espère que ces procédures sont claires pour toutes les délégations. UN وآمل أن تكون الإجراءات واضحة لجميع الوفود.
    J'espère que ces procédures sont claires pour toutes les délégations à la séance de cet après-midi pour que nous puissions passer à la mise en œuvre active de ces projets de résolution. UN وآمل أن تكون هذه الإجراءات واضحة لجميع الوفود التي ستحضر جلسة بعد ظهر اليوم حتى نشرع في تنفيذ مشاريع القرارات بنشاط.
    Ce serait vraiment regrettable pour toutes les délégations. UN وسيكون هذا شيئاً مؤسفاً بحق لجميع الوفود.
    J'espère que notre position est suffisamment claire pour toutes les délégations. UN وآمل أن يكون موقفنا واضحاً بما فيه الكفاية لجميع الوفود.
    L'instauration d'un temps de parole identique pour toutes les délégations est une évolution positive. UN وتخصيص وقت للتكلم لجميع الوفود على قدم المساواة يمثل تطورا إيجابيا.
    Au cours de la dernière session du Sous-Comité juridique, il était évident pour toutes les délégations que beaucoup pouvait être fait pour accroître l'efficacité des travaux du Sous-Comité. UN خلال الدورة الماضية للجنة الفرعية القانونية، بات واضحا لجميع الوفود أن هناك الكثير الذي يمكن عمله لتحسين فاعلية عمل اللجنة الفرعية.
    C'est pourquoi je m'attacherai, dans les prochains jours, à rechercher des formules qui soient acceptables pour toutes les délégations et qui, je l'espère, nous permettront d'entamer sans plus tarder nos travaux de fond. UN ولهذا السبب، سأحاول في الأيام القادمة، الوصول إلى صيغة تكون مقبولة لجميع الوفود وآمل أن تتيح لنا البدء في عملنا الأساسي دون مزيد من التأخير.
    Étant donné l'importance que Cuba attache à la question des mines terrestres antipersonnel, ma délégation a fait des efforts sérieux et de bonne foi, dès le début de nos travaux, pour assurer qu'il serait possible lors de la présente session d'adopter sur ce sujet une résolution qui serait acceptable pour toutes les délégations. UN نظرا لﻷهمية التي تعلقها كوبا على مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، بذل وفدي منذ بداية عملنا جهودا جادة ومخلصة لضمان أن يتسنى في هذه الدورة اتخاذ قرار بشأن هذا الموضوع يكون مقبولا لجميع الوفود.
    Non seulement cette mesure serait inacceptable pour nos trois pays; mais surtout, elle serait incompatible avec le droit international et devrait être inacceptable pour toutes les délégations qui respectent le droit de la mer. UN وهذه الخطوة لن تكون غير مقبولة لبلداننا الثلاثة فحسب، بل اﻷهم من ذلك أنها تتعارض مع القانون الدولي، وينبغي أن تكون غير مقبولة لجميع الوفود التي تحترم قانون البحار.
    À notre avis, des efforts supplémentaires auraient dû être déployés entre le moment du vote à la Cinquième Commission et aujourd'hui afin de trouver un compromis qui aurait pu être acceptable pour toutes les délégations. UN وفــي رأينـــا، كان يجب بذل جهود اضافية في الفترة بين الوقت الذي جرى فيه التصويت في اللجنة الخامسة واليوم للتوصل لمقرر توفيقي يمكن لجميع الوفود أن تقبله.
    Je lui saurais gré de bien vouloir préciser si la date limite est reportée à 18 heures, demain, pour toutes les délégations et tous les projets de résolution. UN وسيكون من المفيد إذا تكرم بتوضيح ما إذا كان الموعد النهائي قد مُدد إلى الساعة 00/18 غدا لجميع الوفود وجميع مشاريع القرارات.
    Une telle démarche irait à l'encontre du droit international et serait inacceptable pour toutes les délégations qui respectent le droit de la mer. UN وهذه الخطوة لا تتفق مع القانون الدولي، وهي غير مقبولة من جميع الوفود التي تحترم قانون البحار.
    Mme Czerwenka (Allemagne) convient qu'il importe de rédiger un projet de convention qui soit acceptable pour toutes les délégations. UN 12- السيدة جيروينكا (ألمانيا): وافقت على أنه من المهم صياغة مشروع اتفاقية مقبول من جميع الوفود.
    La présentation de ce paragraphe est une grande réussite pour toutes les délégations qui, dans un esprit de compréhension et de coopération, ont œuvré résolument à cette tâche. UN ويمثل إدراج تلك الفقرة إنجازاً هاماً لكل الوفود التي عملت بطريقة بنَّاءة وبروح التفاهم والتعاون.
    pour toutes les délégations gouvernementales (États Membres ou observateurs), les cartes d'identité ONU seront délivrées au bureau auxiliaire des laissez-passer et des cartes d'identité, à l'entrée située à hauteur de la 47e Rue. UN 47 - وتصدر تراخيص الدخول لجميع وفود الحكومات (الدول الأعضاء أو المراقبين) في مكتب تراخيص الدخول وبطاقات التعريف الملحق، الكائن في مدخل الشارع رقم 47.
    Le personnel des ressources humaines a été formé à l'utilisation du Système intégré de gestion pour toutes les délégations de pouvoir, et a été certifié à cet égard, et a participé à un programme sanctionné par un certificat, effort collaboratif entre le Département de l'appui aux missions et l'Université Cornell. UN حصل موظفو الموارد البشرية على التدريب، ومُنحوا شهادات في استخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل لجميع أشكال تفويض السلطة وشاركوا في برنامج شهادات الموارد البشرية، وهو جهد تعاوني بين إدارة الدعم الميداني وجامعة كورنيل
    Il rappelle que l'Italie a présenté, au nom de l'Allemagne, de la Belgique, de l'Italie, des Pays-Bas et de la Norvège, un document de séance, portant la cote NPT/CONF.2000/MC.I/WPI.7, qui propose une formule qui pourrait être acceptable pour toutes les délégations. UN وأشار إلى أن إيطاليا قدَّمت ورقة العمل NPT/CONF.2000/MC.I/WP.7 نيابة عن ألمانيا وإيطاليا وبلجيكا والنرويج وهولندا، وهي تضمن لغة قد تكون مقبولة للوفود جميعها.
    J'espère que ceci est bien clair pour toutes les délégations. UN وأرجو أن يكون ذلك واضح لدى جميع الوفود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more