"pour toutes les infractions" - Translation from French to Arabic

    • على جميع الجرائم
        
    • فيما يتعلق بجميع الجرائم
        
    • في جميع الجرائم
        
    • بالنسبة لجميع الجرائم
        
    • عن جميع الجرائم
        
    • على كل الجرائم
        
    • بالنسبة إلى جميع الجرائم
        
    • على الجرائم العادية
        
    • بشأن جميع الجرائم
        
    • يخص جميع الجرائم
        
    • إلى كل الجرائم
        
    • على جميع الأفعال
        
    • كل الجرائم التي
        
    Pour l'Allemagne, la date de l'abolition pour toutes les infractions est 1949. UN فيما يتعلق بألمانيا، ينبغي تغيير تاريخ إلغاء الإعدام على جميع الجرائم إلى 1949.
    Annexe, tableau 2, colonne intitulée " Date de l'abolition pour toutes les infractions " UN المرفق، الجدول 2، العمود المعنوَن " تاريخ إلغاء الإعدام على جميع الجرائم "
    À la fin de 2000, cinq d'entre eux étaient devenus abolitionnistes, quatre pour toutes les infractions et un pour les infractions de droit commun. UN وحتى نهاية سنة 2000 أصبحت خمسة بلدان ملغية للعقوبة، أربعة منها على جميع الجرائم وواحد على الجرائم العادية.
    En 2005, le Libéria et le Mexique ont aboli la peine de mort pour toutes les infractions. UN وفي عام 2005، ألغت ليبيريا والمكسيك عقوبة الإعدام فيما يتعلق بجميع الجرائم.
    Les tribunaux provinciaux ont compétence pour toutes les infractions qui ne sont pas de la compétence des tribunaux de district. UN وتختص محاكم المقاطعات بالنظر في جميع الجرائم التي لا تدخل ضمن اختصاص المحاكم الجزئية.
    :: pour toutes les infractions terroristes, l'application du principe aut dedere aut judicare devrait être obligatoire; UN :: بالنسبة لجميع الجرائم الإرهابية، ينبغي أن تكون قاعدة تسليم المجرمين أو محاكمتهم إلزامية؛
    Pays qui avaient aboli la peine de mort pour toutes les infractions au début de 1999 UN ألف- البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام على جميع الجرائم بحلول بداية عام 1999
    Pays qui sont devenus abolitionnistes pour toutes les infractions entre 1999 et 2003 UN البلدان التي أصبحت ملغية لعقوبة الاعدام على جميع الجرائم في الفترة ما بين عامي 1999 و2003
    A. Pays ayant aboli la peine de mort pour toutes les infractions 6 5 UN ألف- البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام على جميع الجرائم 6 5
    Il a déterminé que la confusion des peines prononcées pour toutes les infractions dont l'auteur avait été reconnu coupable se traduirait par une peine de prison à vie. UN وقررت المحكمة أن السجن المؤبد هو العقوبة الإجمالية على جميع الجرائم التي أدين بها صاحب البلاغ.
    Le Code pénal prévoyait une peine aggravée pour toutes les infractions lorsque celles-ci étaient motivées par le racisme ou la xénophobie. UN وتشتد العقوبة المفروضة على جميع الجرائم المنصوص عليها في القانون الجنائي إذا ارتكبت بحافز العنصرية أو كره الأجانب.
    À la fin de la période quinquennale, en 2008, 95 pays étaient abolitionnistes pour toutes les infractions. UN وفي نهاية فترة السنوات الخمس، أي في عام 2008، كان هناك 95 بلدا قد ألغى عقوبة الإعدام على جميع الجرائم.
    Elle se terminera en 2016 pour toutes les infractions graves. UN وسينتهي العمل في عام 2016 فيما يتعلق بجميع الجرائم الخطيرة.
    A. Pays ayant aboli la peine de mort pour toutes les infractions 3 − 4 3 UN ألف - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بجميع الجرائم 3-4 3
    A. Pays ayant aboli la peine de mort pour toutes les infractions 4 − 5 5 UN ألف - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بجميع الجرائم 4-5 4
    En 2007, les Îles Cook, le Rwanda et le Kirghizistan ont aboli la peine de mort pour toutes les infractions. UN وفي عام 2007، ألغت جزر كوك ورواندا وقيرغيزستان عقوبة الإعدام في جميع الجرائم.
    Comme pour toutes les infractions pénales, la charge de la preuve est très élevée − audelà de tout doute raisonnable. UN وعبء الإثبات في جميع الجرائم في الفلبين هو أشد عبء جنائي - أي إثبات الجريمة بما لا يدع مجالاً للشك.
    L'État partie invite donc le Comité à constater que la peine de mort n'est pas obligatoirement imposée pour toutes les infractions de même type au Ghana, puisqu'il existe différentes catégories de personnes pour lesquelles la peine de mort n'est pas exécutée. UN لذا تدعو الدولة الطرف اللجنة إلى أن تستنتج عدم وجود عقوبة إعدام إلزامية تفرض في جميع الجرائم المصنفة ضمن فئة معينة في غانا، نظراً إلى تنوع فئات الأشخاص الذين لا يمكن أن تُنفَّذ بحقهم عقوبة الإعدام.
    Un pays, l'Ouzbékistan, a aboli la peine de mort pour toutes les infractions à compter du 1er janvier 2008. UN فهناك بلد واحد، هو أوزبكستان، ألغى عقوبة الإعدام بالنسبة لجميع الجرائم اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    L'amnistie est accordée pour toutes les infractions militaires commises durant la période susvisée comme indiqué à l'article premier. UN يُعفى عن جميع الجرائم العسكرية المرتكبة أثناء الفترة المشار إليها، كما هو منصوص عليه في المادة ١.
    13. La Serbie-et-Monténégro a déclaré que la République fédérale de Yougoslavie avait aboli la peine capitale pour toutes les infractions en 1993. UN 13- أفادت صربيا والجبل الأسود بأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ألغت عقوبة الإعدام على كل الجرائم في عام 1993.
    Des peines proportionnelles à la gravité des faits et plus sévères pour toutes les infractions terroristes. UN تتناسب العقوبات مع مدى فداحة الأفعال المرتكبة وتزداد شدة بالنسبة إلى جميع الجرائم المشتبه في ارتكابها لأغراض إرهابية.
    Il recommande que, dans tous les cas, l'État partie retire l'exigence de la double incrimination pour toutes les infractions visées par le Protocole facultatif. UN وعلى أية حال، توصي اللجنة بأن تسحب الدولة الطرف شرط الإجرام المزدوج بشأن جميع الجرائم المشمولة بالبروتوكول.
    L'Azerbaïdjan a récemment adopté une modification du Code pénal qui prévoit la responsabilité des personnes morales pour certaines infractions, notamment de corruption, et qui établit la nature obligatoire de la confiscation en tant que mesure pénale pour toutes les infractions. Cette modification a été signée par le Président le 7 mars 2012 et est entrée en vigueur le 1er mai 2012. UN وأقرَّت أذربيجان مؤخرا تعديلا لقانون العقوبات، ينص على مساءلة الشخصيات الاعتبارية عن جرائم منها الفساد، وعلى الطابع الإلزامي للمصادرة فيما يخص جميع الجرائم باعتبارها من التدابير الجنائية (وقد وقَّعه الرئيس في 7 آذار/مارس 2012، ودخل حيّز النفاذ في 1 أيار/مايو 2012).
    b) Que dans le Code pénal la limite d'âge n'est apparemment pas fixée à 18 ans pour toutes les infractions visées par le Protocole facultatif. UN (ب) كون قانون العقوبات لا ينص، على ما يبدو، على أن السن القانونية هي 18 سنة بالنسبة إلى كل الجرائم التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    L'âge de la responsabilité pénale était fixé à 14 ans, pour toutes les infractions. UN وسن المسؤولية الجنائية هو 14 سنة، وينطبق على جميع الأفعال الإجرامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more