"pour transporter des armes" - Translation from French to Arabic

    • لنقل الأسلحة
        
    • لنقل أسلحة
        
    • في نقل الأسلحة
        
    D'après plusieurs pays, l'Iran emploierait des aéronefs civils pour transporter des armes. UN وقال عديد من الدول إن جمهورية إيران الإسلامية استخدمت طائرات مدنية لنقل الأسلحة.
    Les terroristes utilisent des tunnels creusés en profondeur pour transporter des armes et des munitions. UN ويستخدم الإرهابيون أنفاقا محفورة في عمق الأرض لنقل الأسلحة وغيرها من الذخائر إلى قطاع غزة.
    Entre-temps, elles ont annoncé que tous les véhicules pénétrant dans les zones sous leur contrôle seraient fouillés, y compris ceux des Nations Unies et des organisations humanitaires, sous prétexte d'empêcher les FANCI d'utiliser des véhicules avec des marques fausses pour transporter des armes. UN وفي تلك الأثناء، أعلنت القوات الجديدة أن كل المركبات الداخلة إلى المناطق الموجودة تحت سيطرتها ستخضع للتفتيش، بما فيها مركبات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية، بدعوى منع قوات الجيش الوطني الإيفواري من استعمال سيارات تحمل علامات زائفة لنقل الأسلحة.
    L'Argentine ne possède pas de missiles balistiques ni d'autres vecteurs conçus spécialement pour transporter des armes de destruction massive. UN لا توجد بحوزة الأرجنتين نظم للقذائف التسيارية أو أي وسيلة أخرى لإطلاقها صممت خصيصا لنقل أسلحة الدمار الشامل.
    L'objectif est d'empêcher que les terroristes ne profitent des échanges commerciaux pour transporter des armes de destruction massive (plus de 90 % du fret mondial se fait dans des conteneurs servant au transport maritime). UN ويتمثل الهدف من ذلك في منع الإرهابيين من أن يستغلوا التجارة الخارجية لنقل أسلحة للدمار الشامل حيث أن هذه الحاويات تؤمن نقل أكثر من تسعين في المائة من الشحنات العالمية.
    Dans plusieurs des affaires analysées par le Groupe, cet avion a été utilisé pour transporter des armes en violation de l'embargo imposé par l'Organisation des Nations Unies. UN وفي العديد من الحالات التي قام الفريق بتحليلها تبين أن هذه الطائرة استخدمت في نقل الأسلحة انتهاكا لحظر الأمم المتحدة.
    À Ituango, dans le département d'Antioqua, un enfant a été utilisé par les FARC-EP pour transporter des armes et des explosifs. UN وفي إتوانغو، مقاطعة آنتيوكيا، استخدمت القوات المسلحة الثورية لكولومبيا - الجيش الشعبي أحد الأطفال لنقل الأسلحة والمتفجرات.
    Au Darfour-Nord, des sources fiables ont indiqué au Groupe d'experts que les FAS utilisaient régulièrement des avions Iliouchine-76 et Antonov-12 pour transporter des armes légères et lourdes à Al-Fasher. UN 56 - في شمال دارفور، ذكرت مصادر موثوقة للفريق أن القوات المسلحة السودانية تقوم بانتظام باستخدام طائرات من طراز إليوشن 76 وأنطونوف 12 لنقل الأسلحة الخفيفة والثقيلة إلى الفاشر.
    Le Groupe constate également avec inquiétude que les FARDC continuent à réquisitionner des aéronefs civils pour transporter des armes en République démocratique du Congo. UN 70 - ويساور الفريق القلق كذلك إزاء مواصلة استخدام الطائرات المدنية التي تصادرها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لنقل الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les immatriculations des aéronefs de la compagnie Centrafrican Airlines en République centrafricaine revêtent une importance particulière, car ces aéronefs ont été utilisés pour transporter des armes, en violation des sanctions contre le Libéria. UN وتتسم عمليات تسجيل الطائرات التابعة لشركة Centrafrican Airlines في جمهورية أفريقيا الوسطى بأهمية خاصة نظرا إلى أن هذه الطائرات التي استُخدمت لنقل الأسلحة انتهاكا للجزاءات المفروضة على ليبريا.
    En utilisant des véhicules humanitaires pour transporter des armes et des explosifs, ou en établissant des bases terroristes dans le voisinage proche de civils, de personnel international et humanitaire ou de Lieux saints, les terroristes partent du principe que les forces israéliennes n'attaqueront pas ces cibles ou ne les mettront pas en péril. UN إن استخدام المركبات الإنسانية لنقل الأسلحة والمتفجرات وإقامة القواعد الإرهابية بالقرب من المدنيين أو الموظفين الدوليين أو العاملين بالشؤون الإنسانية أو الأماكن المقدسة يستندان إلى الاقتناع بأن القوات الإسرائيلية لن تهاجم تلك الأهداف أو تعرضها إلى الخطر.
    Étant donné les capacités techniques et les ressources actuellement limitées de la Direction de l'aviation civile, l'aéroport international de Djibouti pourrait être aisément utilisé par des violateurs de l'embargo pour transporter des armes en Somalie. UN 121 - ولما كانت القدرات التقنية لهيئة الطيران المدني في جيبوتي ومواردها محدودة في الوقت الحالي، فإن مطار جيبوتي الدولي يمكن أن يستخدم بسهولة من جانب بعض منتهكي الحظر لنقل الأسلحة إلى الصومال عن طريق الجو.
    Le droit de la guerre est aussi violé lorsque des hommes armés pénètrent dans des lieux de culte et des lieux saints, s'y réfugient, ou les utilisent pour mener une attaque, ou encore lorsque des terroristes détournent des véhicules humanitaires et prennent en otage leurs passagers pour transporter des armes, des explosifs, et notamment des < < bombes humaines > > qui s'apprêtent à commettre des attentatssuicide. UN وينتهك قانون الحرب أيضاً عندما يدخل رجال مسلحون أماكن العبادة والأماكن المقدسة للاحتماء فيها أو لاستخدامها لشن اعتداء، أو عندما يخطف إرهابيون سيارات الإسعاف ويأخذون ركابها رهائن لنقل الأسلحة والمتفجرات، وبخاصة " القنابل البشرية " التي تستعد لارتكاب هجمات انتحارية.
    Autre invention : l'avion dont l'Érythrée s'était prétendument servi pour transporter des armes et des combattants en Somalie s'est en fait écrasé en Ouganda alors qu'il était exploité par DynCorp, l'un des sous-traitants de l'armée et du service de renseignement des États-Unis. UN وفضلاً عن ذلك، فإن مسألة الطائرة التي كان يُفترض أن تكون إريتريا قد استخدمتها لنقل الأسلحة والمقاتلين إلى الصومال قد اتضح أنها تلفيق آخر؛ فقد عُثر على هذه الطائرة وهي محطمة في أوغندا بينما كانت تستخدمها شركة ' دين كورب`، وهي شركة متعاقدة مع القوات العسكرية وجهاز الاستخبارات التابعين للولايات المتحدة.
    Elle affrétait des appareils de la compagnie Air Cargo Zaïre pour transporter des armes à destination des forces rebelles Hutu (FDD) au Burundi et transportait au retour des cigarettes en contrebande. UN وتعاقدت مع شركة النقل الجوي الزائيرية لنقل أسلحة إلى المتمردين الهوتو التابعين في بوروندي، وتهريب لفائف التبغ على الرحلات الجوية العائدة.
    En particulier, deux États ont signalé qu'en 2012, la République islamique d'Iran avait utilisé Iran Air et Mahan Air pour transporter des armes de Téhéran à Damas. UN وعلى وجه الخصوص، أفادت دولتان أن جمهورية إيران الإسلامية قامت في عام 2012 باستخدام شركتي الخطوط الجوية الإيرانية وشركة الخطوط الجوية " ماهان " لنقل أسلحة من طهران إلى دمشق().
    Le Protocole de 2005 à la Convention ajoute un nouvel article qui élargit considérablement le champ des infractions et couvre les actes impliquant l'utilisation d'un navire pour transporter des armes de destruction massive (et certaines matières à double usage) et ceux commis avec ce qu'il est convenu d'appeler < < un mobile terroriste > > . UN ويضيف بروتوكول عام 2005 لاتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية مادة جديدة توسع بشكل ملموس نطاق قائمة الجرائم لتشمل الجرائم التي تنطوي على استخدام السفينة لنقل أسلحة للدمار الشامل (ومواد معينة مزدوجة الاستعمال) والجرائم المرتكبة بدافع يعتبر عموما أنه يشكل ' دافعا إرهابيا`.
    Le rôle joué par Victor Bout, en ce qui concerne notamment l'utilisation répétée de sa société, Air Cess, pour transporter des armes destinées à l'UNITA, a été prouvé avec certitude. UN 26 - أما الدور الذي اضطلع به فيكتور باوت في نقل الأسلحة الموجهة إلى يونيتا، وخاصة فيما يتعلق بالاستعمال الواسع لشركته، Air Cess، فقد ثبت بما لم يعد فيه مجال للشك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more