"pour travailler sur" - Translation from French to Arabic

    • للعمل في
        
    • للعمل على
        
    • للعمل بشأن
        
    • لأعمل على
        
    • للعَمَل على
        
    • لإنجاز أعمال بشأن
        
    Les personnes en question ont été engagées après 1981 pour travailler sur le chantier du Projet. UN وكان هؤلاء الموظفون قد عينوا بعد عام 1981 للعمل في المشروع.
    Il fallait plusieurs épouses et davantage d'enfants pour travailler sur l'exploitation. UN ولقد تطلب هذا، في ذلك الوقت، الاقتران بمزيد من الزوجات والحصول على أطفال إضافيين للعمل في مجال الزراعة.
    Pendant cette période, on a vu l'arrivée de main-d'oeuvre de Chine et des îles Salomon pour travailler sur les plantations commerciales. UN وكانت فترة شهدت أيضاً وصول العمال المدربين من الصين وجزر سليمان للعمل في المزراع التجارية.
    Devinez qui n'a pas eu une habilitation de sécurité pour travailler sur le laser spatial géant? Open Subtitles خمّنوا من لم يحصل على تصريح أمنيّ للعمل على الليزر العملاق الفضائي ؟
    Le montant réclamé est calculé en fonction des coûts salariaux du personnel employé pour travailler sur les divers projets pendant toute leur durée. UN وتستند المطالبة إلى تكاليف مرتبات الموظفين المستخدمين للعمل على مختلف المشاريع طوال مدتها.
    Un groupe de travail interfédéral intercabinet se réunit désormais toutes les deux semaines pour travailler sur les modalités de mise en œuvre. UN ويجتمع الآن فريق عامل مشترك على صعيد الاتحاد والحكومات كل أسبوعين للعمل بشأن ترتيبات التنفيذ.
    Le temps disponible pour travailler sur l'affaire Tolimir a donc été réduit. UN وقد أدى ذلك إلى خفض مقدار الوقت المتاح للعمل في قضية توليمير.
    Là encore, la Conférence du désarmement est l'instance appropriée pour travailler sur ce point. UN ومؤتمر نزع الأطراف هو أيضاً الهيئة الملائمة للعمل في هذا الصدد.
    Les organisations non gouvernementales possèdent désormais une information et une formation plus complètes pour travailler sur la question. UN وأضحت المنظمات غير الحكومية الآن أكثر دراية وأفضل تدرباً للعمل في هذه المسألة.
    Je vous engage pour travailler sur les crimes à haute visibilité dans la plus grande ville du Monde ! Open Subtitles أنا اتعاقد معاك للعمل في أعلى وظيفة في قسم الجريمة في أفضل مدينة على وجه الأرض
    C'est pourquoi des décrocheurs gagnent 200 000 $ par an pour travailler sur vos plateformes. Open Subtitles الذين تركوا الدراسة 200ألف دولار سنويا للعمل في منصة التنقيب
    Un grand nombre avait été transporté par bateau au Japon, dans des conditions inhumaines et des conditions d'hygiène déplorables, pour travailler sur les quais, dans les chantiers de construction navale et dans les mines de charbon et de cuivre. UN ونقل كثيرون في ظل ظروف لا إنسانية وغير صحية بطريق البحر إلى اليابان للعمل في أرصفة السفن، وأحواض بناء السفن وإصلاحها وفي مناجم الفحم والنحاس.
    La Conférence du désarmement nous apparaît comme l'instance la mieux adaptée pour travailler sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ونحن نرى أن مؤتمر نزع السلاح يعتبر أنسب محفل للعمل على منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Un bilan de la politique industrielle a été entrepris afin de prendre en compte les changements au niveau mondial et des experts locaux et internationaux seront recrutés pour travailler sur ces thèmes. UN وأضاف أن غانا تعيد النظر في سياستها الصناعية لتأخذ في الاعتبار التطورات العالمية، مشيرا إلى أنه سيتم تعيين خبراء محليين ودوليين للعمل على هذه المواضيع.
    Elle était en ville pour travailler sur l'épidémie de grippe Aléoutienne. Open Subtitles افترض أنها جاءت إلى المدينة للعمل على تفشي أنفلونزا ألوشيان
    J'ai un plan pour travailler sur les deux projets simultanément. Open Subtitles لديَّ خطة للعمل على كلا المشروعين في آن واحد
    D'accord, je vais monter au loft pour travailler sur ce drone qu'on a attrapé. Open Subtitles كل الحق، أنا ستعمل رئيس يصل الى دور علوي للعمل على أن الطائرات بدون طيار التي وقعنا.
    La Justice veut que vous contrôliez ses antécédents pour être sûr qu'elle est clean pour travailler sur une telle affaire. Open Subtitles العدل يريد منك أن تفحص خلفيتها للتأكد من أنها نظيفة للعمل على مثل هذه الحالة رفيعة المستوى
    L'Uruguay estimait que la nomination d'un rapporteur spécial ou la création d'un groupe de travail constituerait un mécanisme adéquat pour travailler sur les droits des personnes âgées à court terme en vue d'élaborer une convention à moyen et long terme. UN واعتبرت أوروغواي أنه من المفترض أن يؤمن المقرر الخاص أو الفريق العامل آلية ملائمة للعمل بشأن حقوق كبار السن في المدى القريب، تهدف إلى وضع اتفاقية في المدى من المتوسط إلى البعيد.
    Toutefois, la Russie et la Chine, après avoir préparé le terrain, sont aujourd'hui en mesure de proposer un < < mandat de négociation > > pour travailler sur un texte spécifique. UN غير أنه، بعد أن مهدت روسيا والصين الأرضية، فهما الآن في وضع يسمح لهما باقتراح " ولاية تفاوضية " للعمل بشأن نص محدد.
    Je suis venue un peu avant les cours pour travailler sur ça. Open Subtitles مرحباً, آتيت هنا فقط قبل أن تفتح المدرسة لأعمل على هذا.
    Michael est retourné dans sa chambre pour travailler sur ses vœux et méditer. Open Subtitles ثمّ مايكل عادَ إلى غرفتِه للعَمَل على نذورِه ويَتأمّلُ.
    La Conférence du désarmement est l'instance la plus appropriée pour travailler sur les garanties de sécurité négatives. UN ومؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل لإنجاز أعمال بشأن ضمانات الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more