"pour trois raisons" - Translation from French to Arabic

    • لثلاثة أسباب
        
    • لأسباب ثلاثة
        
    • ثلاثة أسباب
        
    Selon les prévisions actuelles, le budget serait de 219,6 millions de dollars supérieur au budget approuvé, et ce pour trois raisons. UN فتقديرات الميزانية الحالية تزيد بما قيمته 219.6 مليون دولار عن الميزانية التي سبقت الموافقة عليها، لثلاثة أسباب.
    Les services consultatifs prestés par le programme mondial, notamment par le biais des responsables chargés d'un domaine de pratique dans les centres de services régionaux, sont notés pour trois raisons. UN وجرى التنويه بالخدمات الاستشارية المقدَّمة في مجال السياسات عن طريق البرنامج العالمي، بما في ذلك بواسطة رؤساء مجالات الممارسة في مراكز الخدمات الإقليمية، لثلاثة أسباب.
    Les jeunes rencontrent toutefois des difficultés croissantes lors de la transition entre l'école et le monde du travail, et ce, pour trois raisons essentielles. UN غير أن الشباب يواجهون صعوبات متزايدة أثناء الانتقال من عالم المدرسة إلى عالم الوظيفة، وذلك لثلاثة أسباب أساسية.
    La délégation suisse estime que le texte du projet de résolution n'est pas encore au point, pour trois raisons. UN ومن رأي الوفد السويسري أن نص مشروع القرار لم يصل بعد إلى المستوى المنشود، وذلك لأسباب ثلاثة.
    Ces stratégies, dont les grandes lignes ont déjà été esquissées dans les précédentes études, sont importantes pour trois raisons. UN وهذه الاستراتيجيات، التي سبق ذكرها بإيجاز في أعداد سابقة من هذه الدراسة، مهمة لأسباب ثلاثة.
    Cela n'est pas toujours le cas et ce, pour trois raisons. UN وهناك ثلاثة أسباب يمكنها أن تحول دون حدوث ذلك.
    Ces leçons sont capitales aujourd'hui, pour trois raisons pressantes. UN وهذه الدروس حاسمة اليوم لثلاثة أسباب ملحة.
    Les victimes peuvent hésiter à porter plainte officiellement pour trois raisons. UN وقد يتردد ضحايا التمييز في رفع شكاوى رسمية لثلاثة أسباب.
    Les victimes peuvent hésiter à porter plainte officiellement pour trois raisons. UN وقد يتردد ضحايا التمييز في رفع شكاوى رسمية لثلاثة أسباب.
    Néanmoins, le projet de résolution dont nous somme saisis nous pose problème pour trois raisons. UN ومع ذلك، لدينا مشاكل مع مشروع القرار المعروض علينا لثلاثة أسباب.
    Ce chiffre officiel est certainement en deçà de la réalité pour trois raisons. UN ومن المؤكد أن هذا الرقم الرسمي أقل من العدد الحقيقي للضحايا لثلاثة أسباب.
    Il est nécessaire de consacrer des développements plus détaillés à ce problème, et ce principalement pour trois raisons. UN ومن الضروري التصدي لهذه المشكلة فيما يلي أدناه بمزيد من التفصيل لثلاثة أسباب رئيسية.
    L'amélioration du module 3 est un objectif primordial, pour trois raisons. UN ولتحسين اﻹصدار ٣ أهمية حاسمة بصفة خاصة لثلاثة أسباب.
    Nous réalisons toutefois qu'il n'y pas de quoi pavoiser, et cela pour trois raisons. UN ولكننا ندرك أن هذا ليس سببا للاحتفال وذلك لثلاثة أسباب.
    De même, le rôle crucial de la France implique un autre élément en dehors de sa taille. En effet, en termes d'influence sur les résultats en Europe, la France est aussi importante que l'Allemagne, pour trois raisons. News-Commentary ومن ناحية أخرى، يعكس دور فرنسا الحاسم ما هو أكثر من حجمها. بل إن فرنسا من حيث التأثير على النتائج في أوروبا لا تقل أهمية عن ألمانيا، لثلاثة أسباب.
    En réponse aux questions 1 et 2, l'Espagne n'a, à ce jour, pas jugé nécessaire de promulguer une importante législation spatiale, cela pour trois raisons: UN ردًّا على السؤالين 1 و2، لا ترى إسبانيا حتى الآن أن من الضروري سنّ قانون واسع النطاق في مجال الفضاء الخارجي لأسباب ثلاثة:
    Cela dit, nous savons qu'il n'y a pas lieu de crier victoire, et ce pour trois raisons. UN وبالرغم من ذلك، فإننا ندرك أن هذا ليس مناسبة للاحتفال لأسباب ثلاثة.
    Nous sommes toutefois conscients du fait qu'il n'y a pas de quoi pavoiser, pour trois raisons. UN ومع ذلك، فإننا ندرك أن هذه ليست مناسبة للاحتفال لأسباب ثلاثة.
    Il est toutefois peu probable que cela augure de difficultés financières externes pour trois raisons. UN غير أن من المستبعد أن يسبب ذلك صعوبات في التمويل الخارجي لأسباب ثلاثة.
    Il a répondu qu'il n'en avait pratiquement aucune, pour trois raisons. UN ورد صاحب البلاغ بقوله إنه ليس لذلك الحكم أي أثر عملي على قضيته لأسباب ثلاثة.
    Mon pays pense que le projet de résolution qui nous est présenté aujourd'hui va au-delà de ce consensus de 1987 pour trois raisons. UN وهناك ثلاثة أسباب تجعل بلدي يشعر أن مشروع القرار المرفوع اليوم يتخطى توافق الآراء لعام 1987.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more