"pour un examen" - Translation from French to Arabic

    • للاطلاع على مناقشة
        
    • ﻹجراء استعراض
        
    • لإجراء مناقشات
        
    • وللاطلاع على مناقشة
        
    • لإجراء مناقشة
        
    • منتدى لمناقشة
        
    • اللازمة ﻷغراض الاستعراض
        
    • أجل أن يجتاز امتحان
        
    • لإجراء فحص
        
    • للاطلاع على بحث
        
    • للاطلاع على استعراض
        
    • وللإطلاع على مناقشة
        
    • للفحص
        
    • للنظر فيها بصورة
        
    • لامتحان
        
    3 pour un examen détaillé des questions liées à la libéralisation de la réglementation des investissements étrangers directs, voir document E/C.10/1994/7. UN )٣( للاطلاع على مناقشة تفصيلية للمسائل المتعلقة بتحرير نظم الاستثمار المباشر اﻷجنبي، انظر الوثيقة E/C.10/1994/7.
    77. pour un examen plus approfondi de la question de l'impunité, de l'indemnisation et des droits des victimes, la Rapporteuse spéciale renvoie à ses rapports précédents où ces questions étaient examinées en détail (par exemple, E/CN.4/2000/3, sect. V.E, et E/CN.4/2001/9, sect. V.C). UN 77- للاطلاع على مناقشة أكثر تفصيلاً لمسألة الإفلات من العقاب والتعويض وحقوق الضحايا تشير المقررة الخاصة إلى تقاريرها السابقة التي تناولت فيها تلك المسألة باستفاضة (ومنهـا مثلاً E/CN.4/2000/3، الجزء الخامس - هاء وE/CN.4/2001/9، الجزء الخامس - جيم).
    Toutefois, certains membres du Conseil se sont inquiétés d'avoir reçu tardivement les propositions, ce qui ne leur avait pas laissé suffisamment de temps pour un examen approfondi. UN بيد أن بعض أعضاء المجلس أعربوا عن القلق بشأن التأخر في تلقي الاقتراحين، مما لم يمنحهم الوقت الكافي ﻹجراء استعراض متعمق.
    Le réseau Ressources humaines du CCS a tenu quelques consultations officieuses sur la question mais n'a jamais inscrit celle-ci à l'ordre du jour de ses sessions ordinaires pour un examen approfondi. UN وأجرت شبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين للأمم المتحدة المعني بالتنسيق بعض المشاورات غير الرسمية بشأن تخطيط التعاقب، ولكنها لم تُدرجه أبداً في جدول أعمال جلساتها العادية لإجراء مناقشات مطولة بشأنه.
    pour un examen plus détaillé de cette question, se reporter au chapitre F cidessous. UN وللاطلاع على مناقشة أكثر تفصيلاً لهذا الموضوع، يراجع الفرع واو من هذا الفصل.
    12. La réunion d'experts a retenu la question de la gestion des munitions pour un examen technique plus détaillé. UN 12- اختار اجتماع الخبراء قضية تخزين الذخيرة لإجراء مناقشة تقنية أكثر تفصيلاً.
    Dans ce contexte, des propositions ont été formulées pour faciliter des apports de fonds sur une base prévisible, continue et assurée (pour un examen plus approfondi de ces questions, voir A/52/847). UN وفي إطار تلك المعايير، أعدت مقترحات ﻷجل تيسير تدفق الموارد على أساس يمكن التنبؤ به ومستمر ومضمون )للاطلاع على مناقشة أكثر استفاضة لهذه المسائل، انظر الوثيقة A/52/847(.
    Dans ce contexte, des propositions ont été formulées pour faciliter des apports de fonds sur une base prévisible, continue et assurée (pour un examen plus approfondi de ces questions, voir le document A/52/847). UN وفي إطار هذه الحدود، أعدت مقترحات من أجل تيسير تدفق الموارد على أساس مستمر ومضمون ويمكن التنبؤ به )للاطلاع على مناقشة أكثر استفاضة لهذه المسائل، انظر الوثيقة A/52/847(.
    19/ pour un examen de ces objections, voir Eichengreen et Portes, op. cit., p. 43 et 44; et Raffer, op. cit. UN )٩١( للاطلاع على مناقشة هذه الاعتراضات، انظر: Eichengreen and Portes، المرجع المذكور، الصفحتان ٣٤-٤٤ وRaffer ، المرجع المذكور.
    1/ pour un examen détaillé du modèle de développement en vol d'oies sauvages et de l'interaction entre commerce extérieur et investissement dont il s'accompagne, voir, par exemple, Rapport sur le commerce et le développement, 1996, deuxième partie, chap. II. UN )١( للاطلاع على مناقشة تفصيلية لنموذج اﻷوز الطائر ونمط الجمع بين التجارة والاستثمار المتصل به، انظر، مثلا، تقرير التجارة والتنمية ٦٩٩١، الجزء الثاني، الفصل الثاني.
    Toutefois, certains membres du Conseil se sont inquiétés d'avoir reçu tardivement les propositions, ce qui ne leur avait pas laissé suffisamment de temps pour un examen approfondi. UN بيد أن بعض أعضاء المجلس أعربوا عن القلق بشأن التأخر في تلقي الاقتراحين، اﻷمر الذي لم يمنحهم الوقت الكافي ﻹجراء استعراض متعمق.
    Des préparatifs sont en cours pour un examen détaillé, dans le cadre du programme commun, des données d'expérience recueillies par l'UNICEF dans plus de 30 pays stratégiques. UN وتجري تحضيرات ﻹجراء استعراض مفصل لخبرة اليونيسيف في أكثر من ٣٠ من البلدان المشمولة بالبرمجة الاستراتيجية الى جانب البرنامج المشترك.
    Nous nous félicitons de la convocation de la session extraordinaire de l'Assemblée générale en l'an 2000 pour un examen général et une évaluation de la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social. UN ونحن نرحب بعقد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام ٠٠٠٢ ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Le réseau Ressources humaines du CCS a tenu quelques consultations officieuses sur la question mais n'a jamais inscrit celle-ci à l'ordre du jour de ses sessions ordinaires pour un examen approfondi. UN وأجرت شبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بعض المشاورات غير الرسمية بشأن تخطيط التعاقب، ولكنها لم تُدرجه قط في جدول أعمال جلساتها العادية لإجراء مناقشات مطولة بشأنه.
    10. À une exception près, tous les États qui ont répondu, ont indiqué que les réunions continuaient de bien refléter la répartition géographique et politique nécessaire pour un examen et une réponse efficaces face au trafic illicite de drogues et à la criminalité organisée. UN 10- وذكرت جميع الدول المجيبة، باستثناء دولة واحدة، أنّ الاجتماعات لا تزال تُراعي، بقدر كافٍ، النطاق الجغرافي والسياسي اللازم لإجراء مناقشات فعالة واتخاذ تدابير ناجعة في التصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    pour un examen détaillé de la doctrine, voir le troisième rapport sur la responsabilité des Etats (A/CN.4/440, par. 37 et suiv.). . UN وللاطلاع على مناقشة تفصيلية لهذه النظرية، انظر التقرير الثالث عن مسؤولية الدول، الوثيقة A/CN.4/440، الفقرة ٧٣ وما بعدها.
    Par ailleurs, on a estimé que des conseils d'ordre politique étaient nécessaires pour mener à bien les tâches confiées au Comité. Les sessions devraient donc se composer de deux parties : un débat initial de haut niveau et un autre débat pour un examen plus détaillé de l'exécution. UN ومن ناحية أخرى، ارتئي أن توفير التوجيه على المستوى السياسي ضروري كيما يتسنى للجنة النهوض بالمهام المسندة إليها تبعا لذلك، ينبغي أن تتألف الدورات من جزأين: جزء تمهيدي رفيع المستوى وجزء إضافي يخصص لإجراء مناقشة أكثر استفاضة على مستوى العمل.
    17. Un grand nombre de délégations ont déclaré que la CNUCED restait l'instance la plus compétente pour un examen des défis posés par l'interdépendance économique mondiale dans une optique de développement, étudier les meilleurs moyens de renforcer le développement économique des pays en développement, et forger un consensus sur toutes les questions concernant le commerce et le développement. UN 17 - وأفاد عدد كبير من الوفود أن الأونكتاد لا يزال أفضل منتدى لمناقشة التحديات التي يطرحها الترابط الاقتصادي العالمي من منظور إنمائي، ولتحري سبل أفضل لتعزيز التنمية الاقتصادية للبلدان النامية، والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن جميع القضايا المتصلة بالتجارة والتنمية.
    n) Etablir des procédures pour un examen périodique de l'efficacité de l'organisme ou de l'accord. UN )ن( وضع اﻹجراءات اللازمة ﻷغراض الاستعراض المنتظم لفعالية المنظمة أو الترتيب.
    2.1 Le 17 septembre 1995, Abdelmotaleb Abdulghader Mohsen Abushaala (Abdelmotaleb Abushaala) s'est présenté à l'Institut supérieur de l'aviation civile où il était étudiant pour un examen de rattrapage. UN 2-1 في 17 أيلول/سبتمبر 1995، حضر عبد المطلب عبد القادر محسن أبو شعالة (عبد المطلب أبو شعالة) إلى المعهد العالي للطيران المدني حيث كان طالباً، من أجل أن يجتاز امتحان استدراكي.
    Il fut ensuite transporté dans un autre établissement pour un examen otorhinolaryngologique (ORL), auquel il ne fut pas procédé pour cause de panne de l'appareil. UN ثم نُقل إلى مستشفى آخر لإجراء فحص متعلق بطب الأنف والأذن والحنجرة، لكن الفحص لم يجر بسبب عطل الجهاز.
    pour un examen de la question de savoir si la deuxième partie de Convention constitue le moyen exclusif de conclure un contrat régi par la Convention, voir l'introduction à la deuxième partie. UN للاطلاع على بحث لما إذا كان الجزء الثاني من الاتفاقيّة يقدّم طريقة لإبرام أي عقد تحكمه الاتفاقيّة، انظر مقدّمة الجزء الثاني.
    Voir l'annexe 1 pour un état récapitulatif des rapports publiés par le CCI de 2011, et l'annexe 2 pour un examen des recommandations pertinentes formulées par le CCI pour examen par l'organe directeur du FNUAP, ainsi que des observations correspondantes de la direction. UN أنظر المرفق 1 للاطلاع على قائمة التقارير التي أصدرتها وحدة التفتيش المشتركة في عام 2011؛ والمرفق 2 للاطلاع على استعراض حالة تنفيذ التوصيات ذات الصلة بالصندوق التي قدمتها الوحدة لكي ينظر فيها مجلس إدارة الصندوق، وعلى ردود الإدارة عليها.
    pour un examen plus détaillé de cette question, se reporter à la section F cidessous. UN وللإطلاع على مناقشة أكثر تفصيلاً لهذه المسألة، يُشار إلى الجزء واو الوارد أدناه.
    La seconde est de déployer des équipes d'experts afin de mener des exhumations dans les sites déclarés prioritaires pour un examen scientifique. UN والخطوة التالية هي نشر أفرقة الخبراء لإجراء عمليات استخراج الجثث التي حُددت أولويتها للفحص الطبي الشرعي.
    Toutefois, les violations des droits de l'homme en Azerbaïdjan et en Arménie sont clairement documentées dans les rapports des organisations non gouvernementales et ceux-ci sont mis à la disposition des États Membres pour un examen objectif. UN بيد أن انتهاكات حقوق الإنسان في أذربيجان وأرمينيا على حد سواء تعكسها على نحو واف تقارير المنظمات غير الحكومية، المتاحة للدول الأعضاء للنظر فيها بصورة موضوعية.
    Et si tu as besoin de moi pour quoi que ce soit, bûcher pour un examen, ou conduire jusqu'à une maison, vous m'avez en numérotation rapide, pas vrai ? Open Subtitles واذا احتجتني في اي شيء نذاكر لامتحان او القياده في اتجاه منزل على الطريق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more