"pour un monde exempt d'armes" - Translation from French to Arabic

    • أجل عالم خال من الأسلحة
        
    • لعالم خال من الأسلحة
        
    • لعالم خالٍ من الأسلحة
        
    • لإيجاد عالم خال من الأسلحة
        
    • إلى عالم خال من الأسلحة
        
    • إنشاء عالم خال من الأسلحة
        
    • بعالم خالٍ من الأسلحة
        
    • إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة
        
    Il reste aux États non dotés de l'arme nucléaire, ou qui ne souhaitent pas en acquérir, à poursuivre et soutenir la campagne pour un monde exempt d'armes nucléaires. UN وما زال على البقية منا الذين لا يملكون أسلحة نووية ولا يريدون أن يمتلكوا أسلحة نووية أن يواصلوا ويديموا الحملة من أجل عالم خال من الأسلحة النووية.
    Afin que le savoir des hibakusha soit transmis aux jeunes générations, le Japon a lancé en 2013 un programme intitulé < < Porte-parole de la jeunesse pour un monde exempt d'armes nucléaires > > . UN وسعياً لنقل التجربة من الناجين من هيروشيما وناغازاكي إلى الأجيال الشابة، أطلقت اليابان برنامجاً معنوناً " إعلامي خاص من أجل عالم خال من الأسلحة النووية " في عام 2013.
    Pour terminer, il me semble opportun de relever l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires qui font partie des initiatives et des objectifs poursuivis par la communauté internationale pour un monde exempt d'armes nucléaires. UN وأود أن أختتم كلمتي باغتنام هذه الفرصة لإبراز أهمية إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية، وهي متضمنة في المبادرات والأهداف التي يسعى إليها المجتمع الدولي من أجل عالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous approuvons la proposition du Kazakhstan de déclarer le 29 août Journée internationale pour un monde exempt d'armes nucléaires. UN ونؤيد اقتراح كازاخستان بإعلان 29 آب/أغسطس يوما دوليا لعالم خال من الأسلحة النووية.
    7. Déclarer le 7 octobre Journée internationale pour un monde exempt d'armes nucléaires; UN 7 - أن تعلن يوم 27 تشرين الأول/أكتوبر يوماً دولياً سنوياً لعالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Nous notons que, dans sa première version, le projet s'intitulait < < Journée internationale pour un monde exempt d'armes nucléaires > > . UN نشير إلى أن مشروع القرار الأصلي كان معنونا " اليوم الدولي لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية " .
    Lors de cet événement, des intervenants spéciaux pour un monde exempt d'armes nucléaires transmettront des messages au monde que seuls ceux qui ont connu une expérience de première main peuvent envoyer. UN وفي هذا الحدث، سيرسل هؤلاء المسؤولون الخاصون عن الاتصالات من أجل عالم خال من الأسلحة النووية رسائل إلى العالم لا يستطيع نقلها إلا أولئك الذين خاضوا تجربة مباشرة.
    Plusieurs écoliers new-yorkais ont écouté les deux hibakusha et dialogué avec eux; ceux-ci avaient été désignés communicateurs spéciaux pour un monde exempt d'armes nucléaires par le Gouvernement japonais. UN واستمع عدد من تلاميذ المدارس في مدينة نيويورك إلى اثنين من الهيباكوشا اللذين عينتهما حكومة اليابان كدعاة من أجل عالم خال من الأسلحة النووية وتحاوروا معهما.
    Je souhaiterais aussi appeler l'attention du Conseil de sécurité sur la proposition du Président du Kazakhstan tendant à ce que le 29 août soit déclaré Journée internationale pour un monde exempt d'armes nucléaires. UN وأود أيضا توجيه انتباه مجلس الأمن إلى اقتراح رئيس كازاخستان إعلان 29 آب/أغسطس اليوم الدولي من أجل عالم خال من الأسلحة النووية.
    Le Gouvernement kazakh a également lancé le projet ATOM au cours du Forum international pour un monde exempt d'armes nucléaires, qu'il a organisé à Astana, en 2012, dans le cadre d'une campagne visant à recueillir des signatures pour une pétition sur l'interdiction des essais nucléaires. UN وأضاف أن حكومة بلده أطلقت أيضا مشروع " ATOM " خلال المنتدى الدولي من أجل عالم خال من الأسلحة النووية الذي استضافته عام 2012 في أستانا، كجزء من حملة لجمع توقيعات على عريضة لحظر التجارب النووية.
    Comme l'âge moyen de la plupart des rescapés est de plus de 78 ans, le Ministre des affaires étrangères du Japon, Fumio Kishida, a lancé en juin 2013 un nouveau programme intitulé < < Porte-parole de la jeunesse pour un monde exempt d'armes nucléaires > > . UN وبالنظر إلى أن متوسط سن معظم الناجين يزيد على 78 عاما، أطلق وزير خارجية اليابان، فوميو كيشيدا، في حزيران/يونيه 2013 برنامجاً جديداً بعنوان " دعاةٌ شباب من أجل عالم خال من الأسلحة النووية " .
    Manifestation sur le thème " Une démarche modulaire pour un monde exempt d'armes nucléaires " (coorganisée par les Missions permanentes du Japon, des Pays-Bas et la Global Security Institute (GSI)) UN مناسبة بشأن " نهج اللبنات الأساسية من أجل عالم خال من الأسلحة النووية " (يشترك في تنظيمها البعثتان الدائمتان لليابان وهولندا، ومعهد الأمن العالمي)
    Manifestation sur le thème " Une démarche modulaire pour un monde exempt d'armes nucléaires " (coorganisée par les Missions permanentes du Japon, des Pays-Bas et la Global Security Institute (GSI)) UN مناسبة بشأن " نهج اللبنات الأساسية من أجل عالم خال من الأسلحة النووية " (يشترك في تنظيمها البعثتان الدائمتان لليابان وهولندا، ومعهد الأمن العالمي)
    Manifestation sur le thème " Une démarche modulaire pour un monde exempt d'armes nucléaires " (coorganisée par les Missions permanentes du Japon, des Pays-Bas et la Global Security Institute (GSI)) UN مناسبة بشأن " نهج اللبنات الأساسية من أجل عالم خال من الأسلحة النووية " (يشترك في تنظيمها البعثتان الدائمتان لليابان وهولندا، ومعهد الأمن العالمي)
    14. Estime qu'une conférence internationale sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires, qui compléterait efficacement les efforts entrepris dans d'autres instances, pourrait faciliter l'élaboration d'un nouvel ordre du jour pour un monde exempt d'armes nucléaires; UN " 14 - ترى أن عقد مؤتمر دولي معني بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، ويكمل بالفعل الجهود المبذولة في محافل أخرى، هو أمر قد ييسر وضع خطة جديدة لعالم خال من الأسلحة النووية؛
    Je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée générale sur la proposition du Président du Kazakhstan de proclamer le 29 août Journée internationale pour un monde exempt d'armes nucléaires. UN وأود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى اقتراح رئيس جمهورية كازاخستان بتكريس يوم 29 آب/أغسطس يوما دوليا لعالم خال من الأسلحة النووية.
    Le processus en vue de l'établissement de bases juridiques pour un monde exempt d'armes nucléaires a déjà commencé, et il nous appartient non seulement d'identifier la séquence de mesures appropriées mais également de nous associer aux meilleurs partenaires et institutions pour procéder de la manière la plus efficace. UN بدأت بالفعل عملية السعي من أجل وضع الأسس القانونية لعالم خال من الأسلحة النووية، ويقع على عاتقنا ألا نكتفي بتحديد التسلسل المناسب للخطوات، ولكن أيضا أن نضم صوتنا إلى أفضل الشركاء والمؤسسات من أجل المضي قدما بأكثر الطرق فعالية.
    Inspiré par la vision d'un monde sans armes nucléaires, le Kazakhstan engage vivement les États parties à envisager l'adoption d'une " Déclaration universelle pour un monde exempt d'armes nucléaires " . UN وإذ تستلهم كازاخستان الرؤية الخاصة بعالم خالٍ من الأسلحة النووية، فإنها تحثّ الدول الأطراف على النظر في اعتماد " إعلان عالمي لعالم خالٍ من الأسلحة النووية " .
    Les États non dotés de l'arme nucléaire pouvaient contribuer à mettre en place le cadre voulu pour un monde exempt d'armes nucléaires en interdisant les armes nucléaires et en érigeant leur utilisation en infraction pénale dans leur législation nationale, en créant des zones régionales exemptes d'armes nucléaires et en promouvant des modèles de sécurité communs en remplacement de la dissuasion nucléaire. UN والدول غير الحائزة للأسلحة النووية يمكنها أن تساعد في إنشاء الإطار اللازم لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية بأن تحظر في تشريعاتها الوطنية هذه الأسلحة وتجرّمها، وأن تنشأ مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية، وبأن تقيم نماذج أمنية مشتركة لتكون بدائل للردع النووي.
    À la veille et au lendemain de la Conférence d'examen du TNP de 2010, nous avons senti un regain d'intérêt pour un monde exempt d'armes nucléaires. UN وقبل مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار وبعده مباشرةً، لمسنا وجود اهتمام متجدد بالوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    La Déclaration universelle pour un monde exempt d'armes nucléaires, que le pays a proposée à l'ONU pour affirmer la détermination de tous les États à progresser vers la réalisation de cet idéal, marquera une étape importante de ce processus et c'est pourquoi nous demandons d'appuyer son adoption. UN وتشكل المبادرة التي أطلقتها كازاخستان داخل الأمم المتحدة بهدف اعتماد إعلان عالمي بشأن إقامة عالم خال من الأسلحة النووية وسيلة مهمة لتحقيق هذا الهدف لأنها تجسد تصميم جميع الدول على إحراز تقدم حثيث صوب بلوغ المقاصد النبيلة المتمثلة في إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية.
    L'essentiel de son message a consisté en un appel clair en faveur d'un renouvellement de notre engagement collectif pour un monde exempt d'armes nucléaires. UN وكان خطابها البالغ الأهمية دعوة واضحة إلى إعادة إحياء الالتزام الجماعي بعالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    L'Équateur plaide pour un monde exempt d'armes nucléaires au regard du danger et de la menace que font peser ces armes de destruction massive sur la survie de l'humanité tout entière. UN ترى إكوادور أن من الضروري الدعوة إلى إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، بسبب ما تشكله أسلحة الدمار الشامل هذه من خطر وتهديد لبقاء البشرية جمعاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more