La Réunion a réussi à établir un cadre ferme mais souple pour une coopération internationale. | UN | لقد نجح الاجتماع في تنفيذ إطار عمل صارم ولكن مرن للتعاون الدولي. |
Il y a place dans ce domaine pour une coopération internationale fructueuse, avec le soutien du Centre pour les droits de l'homme. | UN | وهذا مجال مفتوح للتعاون الدولي المثمر بدعم من مركز حقوق اﻹنسان. |
L'adhésion universelle à la Convention, cadre indispensable pour une coopération internationale efficace, fondée sur la confiance, la réciprocité et la collaboration véritable, doit être notre objectif commun. | UN | ويجب أن يكون هدفنا المشترك هو تحقيق التصديق العالمي على الاتفاقية باعتبارها إطارا أساسيا للتعاون الدولي الفعال المبني على الثقة والمعاملة بالمثل والتآزر الفعال. |
Réaffirmant que l'adoption de la Convention et des Protocoles s'y rapportant est un jalon important dans le développement du droit pénal international et qu'ils constituent des instruments importants pour une coopération internationale efficace contre la criminalité transnationale organisée, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن اعتماد الاتفاقية وبروتوكوليها يمثل تطورا هاما في القانون الجنائي الدولي، وأن الاتفاقية والبروتوكولين يمثلون صكوكا هامة لقيام تعاون دولي فعال ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية، |
Son pays se félicite du Sommet sur la sécurité nucléaire qui s'est tenu à Washington en avril 2010 et qui a jeté les bases nécessaires pour une coopération internationale dans le domaine de la sécurité nucléaire. | UN | وقد رحب بلده بمؤتمر قمـة الأمن النووي الذي عُقد في واشنطن العاصمة، في نيسان/أبريل 2010، والذي وضع أساسا جديدا للتعاون النووي في مجال الأمن النووي. |
Elle encourage le Gouvernement angolais à poursuivre ces efforts ainsi que la lutte contre la corruption et la pauvreté, qui revêtent une importance capitale pour une coopération internationale véritable et fructueuse. | UN | ويشجع حكومة أنغولا على مواصلة هذه الجهود ومحاربة الفساد والفقر، وهى أمور هامة في إقامة تعاون دولي ذي مغزى ومثمر. |
En tant que tel, il encourage la confiance dans le respect par les États parties de leurs obligations en matière de non-prolifération, qui est une condition préalable pour une coopération internationale sans entrave concernant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وبذلك، فهو يكفل الثقة بامتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بعدم الانتشار، وهذا شرط مسبق للتعاون الدولي الحر من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
En tant que tel, il encourage la confiance dans le respect par les États parties de leurs obligations en matière de non-prolifération, qui est une condition préalable pour une coopération internationale sans entrave concernant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وبذلك، فهو يكفل الثقة بامتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بعدم الانتشار، وهذا شرط مسبق للتعاون الدولي الحر من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Avec le Groupe des 77 et la Chine, le Togo appuie fortement l'idée que cet Agenda doit édifier un consensus international en faveur de la libéralisation globale du commerce, d'une part, comme moyen effectif pour une coopération internationale pour le développement, et, d'autre part, pour donner une impulsion nouvelle aux efforts déployés durant la dernière décennie en vue d'éviter les politiques protectionnistes. | UN | إن توغـــو، جنبـــا إلــى جنب مع مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، تؤيد تأييدا قويا فكــرة أن تبني هذه الخطة توافقا دوليا للتحرير العالمي للتجارة، كوسيلة فعالة للتعاون الدولي من أجل التنمية، هــذا من ناحية، ومن ناحيـــة أخـــرى ﻹعطاء دفعة جديدة إلى الجهود التي بذلت في العقد اﻷخير لتجنب السياسات الحمائية. |
Ma délégation est certaine que la présente session extraordinaire produira un plan concerté — une nécessité de base minimum, notamment en termes de responsabilité partagée — qui soit pourvu de ressources nécessaires dans notre guerre totale contre les stupéfiants et les substances psychotropes et qui sera un cadre crédible pour une coopération internationale efficace. | UN | ووفد بلادي على ثقة بأن هذه الدورة الاستثنائية ستتوصل إلى خطة متفق عليها - وهذا هو الحد اﻷدنى المطلوب وخاصة من حيث تقاسم المسؤولية - تمنح الموارد الكافية في حربنا الشاملة ضد المخدرات والمؤثرات العقلية، ويمكن أن تمثل إطارا ذا مصداقية للتعاون الدولي الفعال. |
Rappelant la résolution 58/4 de l'Assemblée générale en date du 31 octobre 2003, dans laquelle l'Assemblée a adopté la Convention des Nations Unies contre la corruption, et réaffirmant que cette dernière constitue une avancée importante du droit international et un instrument important pour une coopération internationale efficace et multidimensionnelle contre la corruption, | UN | وإذ يستذكر قرار الجمعية العامة 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، الذي اعتمدت فيه الجمعية العامة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وإذ يؤكّد مجدّدا أن الاتفاقية تشكّل تطوّرا ذا شأن في مجال القانون الدولي وأداة هامة للتعاون الدولي الفعّال والمتعدّد الأبعاد على مكافحة الفساد، |
Rappelant la résolution 58/4 de l'Assemblée générale en date du 31 octobre 2003, dans laquelle l'Assemblée a adopté la Convention des Nations Unies contre la corruption, et réaffirmant que cette dernière constitue une avancée importante du droit international et un instrument important pour une coopération internationale efficace et multidimensionnelle contre la corruption, | UN | وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، الذي اعتمدت فيه الجمعية العامة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وإذ يؤكّد مجدّدا أن الاتفاقية تشكّل تطوّرا ذا شأن في مجال القانون الدولي وأداة هامة للتعاون الدولي الفعّال والمتعدّد الأبعاد على مكافحة الفساد، |
Rappelant la résolution 58/4 de l'Assemblée générale en date du 31 octobre 2003, dans laquelle elle a adopté la Convention des Nations Unies contre la corruption, et réaffirmant que cette dernière constitue une avancée importante du droit international et un instrument important pour une coopération internationale efficace et multidimensionnelle contre la corruption, | UN | وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 58/4 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، الذي اعتمدت فيه اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وإذ يؤكد من جديد أن الاتفاقية تشكل تطورا ذا شأن في مجال القانون الدولي وأداة مهمة للتعاون الدولي الفعال والمتعدد الأبعاد على مكافحة الفساد، |
Mesurant à sa juste valeur l'importance et la portée de cet instrument qui est venu à point nommé pour bannir l'usage de ces engins destructeurs et instituer un cadre adéquat pour une coopération internationale en matière de lutte contre ce fléau mon pays a chaleureusement accueilli le processus préparatoire de cette Convention et a été l'un des premiers à l'avoir signée. | UN | وبلدنا يدرك تمام الإدراك أهمية ونطاق هذا الصك الذي يحظى بكل الترحيب والذي يتعهد بحظر استخدام هذه الأسلحة المدمرة وإقامة إطار مناسب للتعاون الدولي لمحاربة هذا الوبال،، وقد رحَّب بلدي ترحيباً حاراً بالأعمال التحضيرية للاتفاقية وكان من أول الموقعين عليها. |
107.87 Poursuivre ses efforts tendant à la mise en œuvre des stratégies et plans d'action mis en place pour lutter contre la traite des êtres humains et établir des canaux et mécanismes pour une coopération internationale dans ce domaine (Qatar); | UN | 107-87 مواصلة جهود تنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل القائمة في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص، وإنشاء قنوات وآليات للتعاون الدولي في هذا الميدان (قطر)؛ |
Dans son rapport (A/60/871), le Secrétaire général souligne qu'un dialogue international permanent s'impose pour partager les résultats des expériences et pour élaborer les modalités nécessaires pour une coopération internationale efficace. | UN | فقد بين الأمين العام في تقريره (A/60/871) ضرورة إقامة حوار دولي دائم لتبادل الخبرات واستنباط وسائط فعالة للتعاون الدولي. |
3. Apporte son appui à la Déclaration sur le droit au développement et souligne le caractère multidimensionnel, intégré et dynamique de ce droit, qui favorise un partenariat pour le développement et constitue un cadre pertinent pour une coopération internationale et une action nationale visant au respect universel et effectif de tous les droits de l'homme dans leur universalité, indivisibilité et interdépendance; | UN | 3- تؤيد إعلان الحق في التنمية وتشدد على طابعه المتعدد الأبعاد والمتكامل والدينامي الذي يحبذ وجود شراكة من أجل التنمية ويشكل إطاراً مناسباً للتعاون الدولي والعمل الوطني بهدف ضمان الاحترام العالمي الفعال لجميع حقوق الإنسان باعتبارها حقوقاً عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة؛ |
Réaffirmant que l'adoption de la Convention et des Protocoles s'y rapportant est un jalon important dans le développement du droit pénal international et que la Convention et les Protocoles s'y rapportant constituent des instruments importants pour une coopération internationale efficace contre la criminalité transnationale organisée, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن اعتماد الاتفاقية وبروتوكوليها يمثل تطورا هاما في القانون الجنائي الدولي، وأن الاتفاقية والبروتوكولات تمثل صكوكا هامة لقيام تعاون دولي فعال ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية، |
Réaffirmant aussi que l'adoption de la Convention et des Protocoles s'y rapportant est un jalon important dans le développement du droit pénal international et que la Convention et les Protocoles s'y rapportant constituent des instruments importants pour une coopération internationale efficace contre la criminalité transnationale organisée, | UN | واذ تؤكد من جديد أيضا أن اعتماد الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها يمثل تطورا هاما في القانون الجنائي الدولي، وأن الاتفاقية والبروتوكولات تمثل صكوكا هامة لقيام تعاون دولي فعّال ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية، |
Son pays se félicite du Sommet sur la sécurité nucléaire qui s'est tenu à Washington en avril 2010 et qui a jeté les bases nécessaires pour une coopération internationale dans le domaine de la sécurité nucléaire. | UN | وقد رحب بلده بمؤتمر قمـة الأمن النووي الذي عُقد في واشنطن العاصمة، في نيسان/أبريل 2010، والذي وضع أساسا جديدا للتعاون النووي في مجال الأمن النووي. |
Elle encourage le Gouvernement angolais à poursuivre ces efforts ainsi que la lutte contre la corruption et la pauvreté, qui revêtent une importance capitale pour une coopération internationale véritable et fructueuse. | UN | ويشجع حكومة أنغولا على مواصلة هذه الجهود ومحاربة الفساد والفقر، وهى أمور مهمة في إقامة تعاون دولي ذي مغزى ومثمر. |
L'oratrice plaide pour une coopération internationale dans ce domaine et loue le Gouvernement suisse d'avoir restitué des fonds qui avaient été dérobés au Trésor nigérian. | UN | ودعت إلى قيام تعاون دولي في هذا المجال وامتدحت حكومة سويسرا لإعادتها الأموال التي سلبت من الخزانة النيجيرية. |