iii) Les agents nommés pour une durée déterminée d'au moins cinq ans sont réputés engagés pour une longue durée. | UN | `3 ' موظفو المشاريع المعينون بعقود محددة المدة لفترة خمس سنوات أو أكثر تكون لهم صفة المعينين لآجال طويلة. |
Envois non accompagnés dans le cas des agents engagés pour une durée moyenne ou pour une longue durée | UN | الشحنات غير المصحوبة في حالة موظفي المشاريع المعينين لآجال متوسطة أو لآجال طويلة |
Les agents nommés pour une durée moyenne qui ont accompli cinq années de service et dont l'engagement ne prend pas fin dans les douze mois qui suivent sont réputés engagés pour une longue durée à compter du lendemain du jour où ils ont accompli cinq années de service; | UN | وموظفو المشاريع المعينون لآجال متوسطة الذين يتمون خمس سنوات من الخدمة ويعينون لمدة سنة واحدة أخرى على الأقل، تصبح لهم صفة المعينين لآجال طويلة اعتبارا من اليوم التالي لإتمام خمس سنوات من الخدمة؛ |
i) Que l'intéressé ait été engagé pour une durée moyenne ou pour une longue durée et qu'il réside et soit en poste dans un lieu d'affectation ne se trouvant pas dans son pays d'origine; | UN | `1 ' أن يكون الموظف معيَّنا لأجل متوسط أو لأجل طويل وأن تكون إقامته وعمله في مركز عمل يقع خارج وطنه؛ |
Coordination de 330 vols pour le transport des contingents à bord d'appareils que l'ONU affrète pour une longue durée | UN | تنسيق 330 رحلة جوية لنقل القوات باستخدام طائرات تستأجرها الأمم المتحدة لأجل طويل |
Il compte aussi nommer pour une longue durée un conseiller auprès du Directeur de la Trésorerie, au Ministère du plan et des finances. | UN | وينوي صندوق النقد الدولي أيضا تعيين مستشار لفترة طويلة الأجل لمدير الخزانة بوزارة التخطيط والمالية. |
iii) Les agents engagés pour une longue durée peuvent bénéficier d'un congé de maladie à plein traitement pendant neuf mois au maximum et à mi-traitement pendant neuf mois au maximum par période de quatre années consécutives. | UN | `3 ' يجوز منح موظفي المشاريع المعينين لآجال طويلة إجازة مرضية مدتها القصوى تسعة أشهر بمرتب كامل وتسعة أشهر بنصف مرتب في فترة أي أربع سنوات متتابعة. |
iii) Les agents engagés pour une longue durée peuvent bénéficier d'un congé de maladie à plein traitement pendant neuf mois au maximum et à mi-traitement pendant neuf mois au maximum par période de quatre années consécutives. | UN | ' 3` يجوز منح موظفي المشاريع المعينين لآجال طويلة إجازة مرضية مدتها القصوى تسعة أشهر بمرتب كامل وتسعة أشهر بنصف مرتب في فترة أي أربع سنوات متتابعة. |
iii) Les agents engagés pour une longue durée peuvent bénéficier d'un congé de maladie à plein traitement pendant neuf mois au maximum et à mi-traitement pendant neuf mois au maximum par période de quatre années consécutives. | UN | ’3‘ يجوز منح موظفي المشاريع المعينين لآجال طويلة إجازة مرضية مدتها القصوى تسعة أشهر بمرتب كامل وتسعة أشهر بنصف مرتب في فترة أي أربع سنوات متتابعة. |
iii) Les agents engagés pour une durée moyenne qui ont accompli cinq années de service continu et dont l'engagement est prolongé pour un an au moins sont réputés engagés pour une longue durée à compter de la date à laquelle ils ont accompli cinq années de service continu; | UN | ' 3` موظفو المشاريع المعينون لآجال متوسطة الذين يتمون خمس سنوات من الخدمة المتصلة ثم تمدد تعييناتهم سنة أخرى واحدة على الأقل، تصبح لهم صفة المعينين لآجال طويلة اعتبارا من التاريخ الذي يتمون فيه خمس سنوات من الخدمة المتصلة؛ |
iii) Les agents engagés pour une durée moyenne qui ont accompli cinq années de service continu et dont l'engagement est prolongé pour un an au moins sont réputés engagés pour une longue durée à compter de la date à laquelle ils ont accompli cinq années de service continu; | UN | `3 ' موظفو المشاريع المعينون لآجال متوسطة الذين يتمون خمس سنوات من الخدمة المتصلة ثم تمدد تعييناتهم سنة أخرى واحدة على الأقل، تصبح لهم صفة المعينين لآجال طويلة اعتبارا من التاريخ الذي يتمون فيه خمس سنوات من الخدمة المتصلة؛ |
iii) Les agents engagés pour une durée moyenne qui ont accompli cinq années de service continu et dont l'engagement est prolongé pour un an au moins sont réputés engagés pour une longue durée à compter de la date à laquelle ils ont accompli cinq années de service continu; | UN | `3 ' موظفو المشاريع المعينون لآجال متوسطة الذين يتمون خمس سنوات من الخدمة المتصلة ثم تمدد تعييناتهم سنة أخرى واحدة على الأقل، تصبح لهم صفة المعينين لآجال طويلة اعتبارا من التاريخ الذي يتمون فيه خمس سنوات من الخدمة المتصلة؛ |
j) Une indemnité spéciale pour frais d'études dans le cas d'enfants handicapés peut être versée aux agents engagés pour une durée moyenne ou pour une longue durée, qu'ils soient ou non en poste dans leur pays d'origine. | UN | (ي) يتاح لموظفي المشاريع المعيَّنين لآجال متوسطة أو لآجال طويلة الحصول على منحة تعليم خاصة لأولادهم المعوقين، بغض النظر عما إذا كان هؤلاء الموظفون يعملون في وطنهم أو خارج وطنهم. |
i) Que l'intéressé ait été engagé pour une durée moyenne ou pour une longue durée et qu'il réside et soit en poste dans un lieu d'affectation ne se trouvant pas dans son pays d'origine; | UN | ' 1` أن يكون الموظف معيَّنا لأجل متوسط أو لأجل طويل وأن تكون إقامته وعمله في مركز عمل يقع خارج وطنه؛ |
:: Coordination de 12 vols pour le transport de membres des contingents et du personnel de police de la MINUAD à bord d'appareils affrétés pour une longue durée | UN | :: تنسيق 12 رحلة من الرحلات الجوية لتحركات القوات العسكرية وأفراد الشرطة باستخدام طائرة الأمم المتحدة المستأجرة لأجل طويل من أجل العملية المختلطة |
Le rythme d'acheminement du matériel depuis El Obeid et Port-Soudan s'est considérablement accéléré avec l'arrivée d'avions-cargos, un L-100, un AN-12 et un IL-76, dans le cadre d'un accord temporaire d'appui aérien, et de deux IL-76 affrétés pour une longue durée. | UN | 6 - وطرأ تحسن كبير على نسق حركة المعدات من الأبيّض وبورتسودان بوصول طائرة من طراز L-100 وطائرة من طراز AN-12 وأخرى من طراز IL-76 في إطار الترتيب الوسيط للدعم الجوي المؤقت، وطائرتان من طراز IL-76 خاصتان بالبعثة وطائرة مستأجرة لأجل طويل. |
Les premières statistiques font apparaître qu'en 2009 près de 63 % de ces transports ont été opérés par des appareils affrétés pour une courte durée, 26 % l'ont été au titre de lettres d'attribution et 11 % au moyen du B-757 affrété pour une longue durée par la MINUL. | UN | وتشير الإحصاءات الأولية إلى أن عام 2009 شهد ما يقرب من 63 في المائة من التحركات باستعمال طائرات مستأجرة لأجل قصير، و 26 في المائة بموجب طلبات توريد، و 11 في المائة باستخدام الطائرة B-757 التابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا بإيجار لأجل طويل. |
Le Comité consultatif se félicite de ces initiatives mais estime que, du fait de la proximité géographique des deux missions, et sans négliger leurs spécificités opérationnelles respectives, il convient d'étudier la possibilité d'organiser des opérations aériennes conjointes MINUS-MINUAD, notamment pour l'utilisation d'appareils affrétés pour une longue durée aux fins de la relève des contingents. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذه الجهود ولكنها تعتقد أنه نظرا للقرب الجغرافي فيما بين البعثتين، ومع وضع احتياجاتهما التشغيلية في الاعتبار، ينبغي استطلاع إمكانية جعل العمليات الجوية مشتركة بين البعثتين، بما في ذلك استخدام الرحلات المؤجرة لأجل طويل في تنفيذ عمليات تناوب القوات. |
Avec plus d'un demi-million de personnes déplacées au plus fort du conflit et la destruction généralisée faisant plus de 100 000 sans-abris, quelque 40 000 personnes déplacées pour une longue durée vivent toujours dans les écoles de l'UNRWA. | UN | وأشارت إلى أنه في ذروة النزاع، كان أكثر من نصف مليون شخص قد شردوا في خضم دمار واسع النطاق ترك ما يربو على مليون شخص بلا مأوى، ولا يزال هناك نحو 000 40 من النازحين داخليا لفترة طويلة الأجل يعيشون في مدارس تابعة للأونروا. |
L'État partie devrait envisager d'effectuer des études approfondies sur la situation des enfants particulièrement vulnérables, notamment les enfants victimes de sévices, de négligence ou de mauvais traitements, les enfants des rues, les enfants handicapés et ayant des besoins spéciaux et les enfants placés en institution pour une longue durée ou en internat. | UN | وينبغي النظر في إجراء دراسات تحليلية متعمقة عن الأطفال المعرضين بوجه خاص للخطر، مثل الأطفال من ضحايا الاعتداءات، أو الإهمال، أو سوء المعاملة، أو أطفال الشوارع، أو الأطفال المصابين بعاهات ولديهم احتياجات خاصة، والأطفال المودعين في الرعاية المؤسسية الطويلة الأجل وفي المدارس الداخلية المخصصة لهم. |
Un avion de transport régional de passagers avait été affrété pour une longue durée afin de fournir un appui aux missions de maintien de la paix en Afrique centrale et en Afrique de l'Est. | UN | من أجل دعم بعثات حفظ السلام في وسط أفريقيا وشرقها، تم استئجار طائرة ركاب نفاثة إقليمية بموجب عقد طويل الأجل. |