Je recommande donc que la Mission soit reconduite pour une nouvelle période de six mois. | UN | وعلى ذلك فأنا أوصي بالابقاء على البعثة لفترة ستة أشهر أخرى. |
Entre-temps, je recommande que le mandat de la MINUCI soit prorogé pour une nouvelle période de six mois. | UN | وفي الوقت نفسه، أوصي بأن تجدد ولاية البعثة لفترة ستة أشهر أخرى. |
Le Conseil confirme la prorogation des dispositions actuellement applicables au Bureau du Comité pour une nouvelle période de six mois. | UN | ويؤكد المجلس استمرار الترتيبات الحالية لمكتب اللجنة لفترة ستة أشهر أخرى. |
Je recommande par conséquent que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MONUT pour une nouvelle période de six mois. | UN | ولذلك أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لفترة أخرى مدتها ستة أشهر. |
Le Conseil a prorogé le mandat de la Force de maintien de la paix des Nations Unies à Chypre (UNFICYP) à deux reprises pendant l'année, pour une nouvelle période de six mois dans chaque cas. | UN | ومدد المجلس ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص مرتين أثناء العام، لفترة أخرى مدتها ستة أشهر في كل مرة. |
Je recommande donc au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la MONUIK pour une nouvelle période de six mois. | UN | ولذلك أوصى مجلس اﻷمن باﻹبقاء على البعثة لمدة ستة أشهر أخرى. |
Il m'a fait savoir dans la même lettre que son gouvernement avait demandé au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la FINUL pour une nouvelle période de six mois. | UN | وفي الرسالة نفسها، نقل إلي طلب حكومته بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة في لبنان لفترة ستة أشهر أخرى. |
Il m'a aussi fait savoir que son gouvernement avait décidé de demander au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la FINUL pour une nouvelle période de six mois. | UN | وأعلمني أيضا أن حكومته قررت أن تطلب من مجلس اﻷمن تمديد ولاية القوة المؤقتة لفترة ستة أشهر أخرى. |
Il m'a fait savoir dans la même lettre que son gouvernement avait demandé au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la FINUL pour une nouvelle période de six mois. | UN | وفي الرسالة ذاتها نقل طلب حكومته بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة ستة أشهر أخرى. |
Ils prennent note de l'information qui y est contenue et se félicitent de votre décision de prolonger pour une nouvelle période de six mois le mandat de votre représentant au Cambodge. | UN | وهم يحيطون علما بما جاء فيها من معلومات ويرحبون بقراركم تمديد فترة خدمة ممثلكم الى كمبوديا لفترة ستة أشهر أخرى. |
Il m'a également informé de la décision de son gouvernement de demander au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la FINUL pour une nouvelle période de six mois. | UN | وقد أبلغني أيضا بالقرار الذي اتخذته حكومته بأن تطلب من مجلس اﻷمن تمديد ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى. |
Je recommande donc que le Conseil de sécurité prolonge le mandat de la Force pour une nouvelle période de six mois, jusqu'au 31 décembre 1998. | UN | ولذلك، أوصي بأن يمدد المجلس ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى لغاية ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٨. |
Mon pays, qui est un pays ami du processus de paix guatémaltèque, est heureux d'être l'un des auteurs du projet de résolution reconduisant le mandat de la MINUGUA pour une nouvelle période de six mois. | UN | وحكومتي، بوصفها أحد أصدقاء عملية إقرار السلم في غواتيمالا، يسرها أن تشارك في تقديم مشـــروع القرار الذي يجدد ولاية البعثة لفترة أخرى مدتها ستة أشهر. |
Je recommande donc que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la Force pour une nouvelle période de six mois, jusqu'au 31 décembre 2014. | UN | ولذا أوصي بأن يمدد مجلس الأمن ولاية القوة لفترة أخرى مدتها ستة أشهر تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014. |
En conséquence, compte tenu de mes recommandations énoncées aux paragraphes 7 à 9 ci-après, le Conseil de sécurité pourrait peut-être envisager de proroger le mandat de la FORDEPRENU pour une nouvelle période de six mois, jusqu'au 28 février 1999. | UN | ومن ثم، وفي ضوء مراعاة التوصيات الواردة في الفقرات ٧ إلى ٩، قد يرغب مجلس اﻷمن في النظر في تمديد ولاية القوة لفترة أخرى مدتها ستة أشهر حتى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٨. |
Ils prennent note de l'information contenue dans votre lettre et se félicitent de votre décision de prolonger pour une nouvelle période de six mois le mandat de votre représentant au Cambodge. | UN | وهم يحيطون علما بالمعلومات الواردة فيها ويرحبون بقراركم بتمديد فترة ولاية ممثلكم الخاص في كمبوديا لمدة ستة أشهر أخرى. |
Je recommande en conséquence au Conseil de sécurité de renouveler le mandat de la mission pour une nouvelle période de six mois. | UN | ولذا، فإنّي أوصي المجلس بتجديد ولاية البعثة لمدة ستة أشهر أخرى. |
Je recommande par conséquent que le mandat de la MONUT soit prorogé pour une nouvelle période de six mois, jusqu'au 15 novembre 1999. | UN | وعليه، فإني أوصي بتمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لمدة ستة أشهر أخرى حتى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩. |
1. Dans sa résolution 803 (1993) du 28 janvier 1993, le Conseil de sécurité a décidé de proroger le mandat de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) pour une nouvelle période de six mois, soit jusqu'au 31 juillet 1993. | UN | ١ - قرر مجلس اﻷمن، بقراره ٨٠٣ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى مدتها ستة أشهر. أي حتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Le Ministre de la justice et le juge en chef ont depuis demandé que ces juristes soient engagés pour une nouvelle période de six mois. | UN | وطلب وزير العدل ورئيس القضاة منذ ذلك الحين توظيف هؤلاء المحامين لمدة ستة أشهر إضافية. |
Il a soutenu la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger le mandat de la FNUOD pour une nouvelle période de six mois. | UN | وأيّد أعضاء المجلس توصية الأمين العام بتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لفترة جديدة مدتها ستة أشهر. |
L'ONU a déployé le long de la frontière Ouganda-Rwanda des observateurs militaires pour une période de 12 mois, et récemment renouvelé leur mandat pour une nouvelle période de six mois. | UN | قامت اﻷمم المتحدة بوزع مراقبين عسكريين بطول الحدود بين أوغندا ورواندا لمدة سنة واحدة، وتم مؤخرا تجديد ولايتهم لستة أشهر أخرى. |
Dans l'intervalle, la MINUEE doit continuer à s'acquitter de son mandat, dont je recommande la prorogation pour une nouvelle période de six mois jusqu'au 15 mars 2004. | UN | وينبغي على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في غضون ذلك أن تواصل الاضطلاع بولايتها الأساسية التي أوصي بتمديدها لفترة ستة أشهر إضافية حتى 15 آذار/مارس 2004. |
4. Dans sa résolution 49/236 A du 31 mars 1995, l'Assemblée générale a décidé d'autoriser le renouvellement du mandat de la Mission pour une nouvelle période de six mois. | UN | ٤ - وقررت الجمعية العامة، في قرارها ٤٩/٢٣٦ ألف المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٥، اﻹذن بتجديد ولاية تلك البعثة لفترة أخرى أمدها ستة أشهر. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 18 décembre 2000 que vous adresse le Président de la République turque de Chypre-Nord, S. E. M. Rauf R. Denktas, au sujet de la résolution 1331 (2000) du Conseil de sécurité, en date du 13 décembre 2000, prorogeant le mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre pour une nouvelle période de six mois. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 18 كانون الأول/ديسمبر 2000 وجهها إليكم السيد رؤوف ر. دنكتاش، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق الثاني)، بشأن القرار 1331 (2000) الذي اتخذه مجلس الأمن في 13 كانون الأول/ ديسمبر 2000، والذي يقضي بتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص مدة ستة أشهر أخرى. |
Dans l'intervalle, je recommande au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la Force pour une nouvelle période de six mois, jusqu'au 15 décembre 2004. | UN | وأوصي في الوقت نفسه بأن يمدد مجلس الأمن ولاية القوة لفترة أخرى قدرها ستة أشهر تنتهي في 15 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Je recommande donc au Conseil de sécurité de proroger son mandat pour une nouvelle période de six mois, jusqu'au 15 décembre 2003. | UN | ولهذا فإنني أوصي بأن يقوم مجلس الأمن بتمديد ولاية القوة لفترة ستة شهور أخرى حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2003. |