"pour une période initiale d'un" - Translation from French to Arabic

    • لفترة أولية مدتها
        
    • لفترة أولى مدتها
        
    • ولفترة أولية مدتها
        
    • لفترة مبدئية مدتها
        
    Pour atteindre ces objectifs, il est proposé que la force internationale soit déployée au Mali pour une période initiale d'un an. UN وتحقيقاً لتلك الأهداف، يُقتَرَح نشر القوة الدولية في مالي لفترة أولية مدتها سنة واحدة.
    Il a été ajouté dans le projet de résolution que les mandats seront échelonnés et que deux membres appartenant à des groupes régionaux distincts, et qui devront être tirés au sort lors de la première élection, siégeront pour une période initiale d'un an. UN وتم إدراج عنصر جديد في مشروع القرار مفاده أن مدة العضوية ستكون متداخلة، وأن يعمل عضوان منتخبان من مجموعتين إقليميتين مختلفتين يختاران بالقرعة في عملية الانتخاب الأولى، لفترة أولية مدتها سنة واحدة.
    Cela étant, nous comptons que le Conseil de sécurité soutiendra sans réserve le concept stratégique et le concept des opérations harmonisé et autorisera, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, le déploiement de la MISMA pour une période initiale d'un an. UN ولذلك، نتوقع أن يدعم مجلس الأمن دعماً كاملاً المفهوم الاستراتيجي ومفهوم العمليات المتوائم على حد سواء وأن يأذن، لفترة أولية مدتها سنة واحدة، بنشر بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في مالي، بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Cela étant, le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix au Tadjikistan a été créé en juin 2000, avec l'accord du Gouvernement tadjike, pour une période initiale d'un an en vue de poursuivre l'objectif de raffermissement de la paix après le conflit. UN 6 - ولهذا السبب، وبموافقة حكومة طاجيكستان، أنشئ مكتب طاجيكستان لبناء السلام التابع للأمم المتحدة في حزيران/يونيه 2000 لفترة أولية مدتها سنة واحدة لتحقيق هدفي بناء السلام بعد الصراع وتوطيد السلام.
    Rappelant la résolution 1035 (1995) du Conseil de sécurité, en date du 21 décembre 1995, par laquelle le Conseil a créé la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine pour une période initiale d'un an, et la résolution 1144 (1997) du 19 décembre 1997, par laquelle il a prorogé le mandat de la Mission jusqu'au 21 juin 1998, UN وإذ تشير إلى قراري مجلس اﻷمن ١٠٣٥ )١٩٩٥( المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، الذي أنشأ المجلس بموجبه بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك لفترة أولى مدتها سنة واحدة، و ١١٤٤ )١٩٩٧( المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ الذي مدد المجلس بموجبه ولاية البعثة حتى ٢١ حزيران/ يونيه ١٩٩٨،
    Je souhaiterais par conséquent recommander au Conseil d'approuver la structure et le mandat du BINUCA, tels que décrits aux paragraphes 58 à 72 ci-dessus, pour une période initiale d'un an. UN لذلك، أود أن أوصي مجلس الأمن بأن يوافق على الهيكل والولاية المقترحين لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى لفترة أولية مدتها سنة واحدة على النحو المبيّن في الفقرات من 59 إلى 73 أعلاه.
    Dans la résolution 1874 (2009), le Conseil a prié le Secrétaire général de créer, pour une période initiale d'un an, un groupe de sept experts au maximum chargé d'aider le Comité à s'acquitter de son mandat. UN وفي القرار 1874 (2009)، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يُنشئ لفترة أولية مدتها سنة واحدة فريقا يضم سبعة خبراء على الأكثر ( " فريق الخبراء " ) لمساعدة اللجنة في أداء مهامها.
    Je propose que le Conseil de sécurité approuve la création du BNUB pour une période initiale d'un an à compter du 1er janvier 2011. UN وأقترح أن يوافق مجلس الأمن على إنشاء مكتب الأمم المتحدة في بوروندي لفترة أولية مدتها سنة واحدة، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    En 2010, les institutions ayant leur siège à Rome ont continué à renforcer leur collaboration dans le domaine administratif, avec notamment le lancement à titre expérimental d'une équipe commune chargée de la passation des marchés pour une période initiale d'un an. UN 58 - وفي عام 2010، واصلت وكالات روما الثلاث تعزيز التعاون الإداري فيما بينها، بما في ذلك إطلاق فريق تجريبي للشراء المشترك لفترة أولية مدتها سنة واحدة.
    Ayant été tirés au sort par le Président, la Jamaïque, du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, et la Croatie, du Groupe des États d'Europe orientale, ont été choisies pour siéger au Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix pour une période initiale d'un an qui commencera à courir le jour de la première réunion du Comité. UN نظرا لأن الرئيس سحب في عملية القرعة اسمي جامايكا، من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وكرواتيا، من مجموعة دول أوروبا الشرقية، فقد اختير للبلدان للعمل في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام لفترة أولية مدتها سنة واحدة تبدأ في اليوم الذي يعقد فيه أول اجتماع للجنة.
    6. Décide que les mandats seront échelonnés, et que deux membres appartenant à des groupes régionaux distincts, et qui devront être tirés au sort lors de la première élection, siégeront pour une période initiale d'un an ; UN 6 - تقرر أن تكون مدد العضوية متداخلة، وأن يتم بطريق القرعة في أثناء عملية الانتخاب الأولى اختيار عضوين ينتميان إلى مجموعتين إقليميتين مختلفتين، ويخدمان لفترة أولية مدتها سنة واحدة؛
    Conformément au paragraphe 26 de sa résolution 1874 (2009), le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de créer, en consultation avec le Comité, un groupe de sept experts au maximum pour une période initiale d'un an. UN 10 - وفقا للفقرة 26 من قرار مجلس الأمن 1874 (2009)، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يعيّن، بالتشاور مع اللجنة، فريقا يضم سبعة خبراء على الأكثر لفترة أولية مدتها سنة واحدة.
    Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, le Conseil a décidé de créer, avec effet au 8 juillet 2011, la Mission des Nations Unies en République du Soudan du Sud (MINUSS) pour une période initiale d'un an, dans l'intention d'en proroger le mandat pour de nouvelles périodes selon ce qui serait nécessaire. UN وعملا بالفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، أنشأ المجلس البعثة لفترة أولية مدتها سنة، تبدأ في 8 تموز/يوليه 2011، مع اعتزام تجديد ولايتها لفترات إضافية حسب الاقتضاء.
    Par sa résolution 2127 (2013), le Conseil de sécurité avait adopté, pour une période initiale d'un an, un régime de sanctions visant la République centrafricaine. UN ٨ - وكان مجلس الأمن قد قرر في وقت سابق، في قراره 2127 (2013)، إقامة نظام جزاءات لجمهورية أفريقيا الوسطى لفترة أولية مدتها سنة واحدة.
    Dans sa résolution 2140 (2014), le Conseil de sécurité a adopté, pour une période initiale d'un an, un régime de sanctions visant le Yémen et consistant en un gel des avoirs et une interdiction de voyager. UN ١٣ - واعتمد مجلس الأمن في قراره 2140 (2014)، لفترة أولية مدتها سنة واحدة، نظام جزاءات لليمن يشمل تجميد الأصول وحظر السفر.
    Dans cette résolution, il prie le Secrétaire général de créer, pour une période initiale d'un an, un groupe de sept experts au maximum (le < < Groupe d'experts > > ) chargé d'aider le Comité à s'acquitter de son mandat. UN وفي القرار 1874 (2009)، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يُنشئ لفترة أولية مدتها سنة واحدة فريقا يضم سبعة خبراء على الأكثر ( " فريق الخبراء " ) لمساعدة اللجنة في أداء مهامها.
    24. Prie le Secrétaire général de créer, pour une période initiale d'un an, en consultation avec le Comité, un groupe de huit experts au maximum (le < < Groupe d'experts > > ) qui sera placé sous la direction du Comité et s'acquittera des tâches suivantes : UN 24 - يطلب إلى الأمين العام أن ينشئ لفترة أولية مدتها سنة واحدة، بالتشاور مع اللجنة، فريقا من ثمانية خبراء كحد أقصى ( " فريق الخبراء " )، تحت إشراف اللجنة، للاضطلاع بالمهام التالية:
    Succédant à la MINUS, la MINUSS a été créée par la résolution 1996 (2011) du Conseil de sécurité pour une période initiale d'un an. UN 17 - أنشأ مجلس الأمن بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في قراره 1996 (2011) لفترة أولية مدتها سنة واحدة، باعتبارها بعثة تخلف بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Par sa résolution 1996 (2011) du 8 juillet 2011, le Conseil de sécurité a créé la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) pour une période initiale d'un an. UN أنشأ مجلس الأمن، بموجب قراره 1996 (2011) المؤرخ 8 تموز/يوليه 2011، بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان لفترة أولية مدتها سنة واحدة.
    Rappelant la résolution 1035 (1995) du Conseil de sécurité, en date du 21 décembre 1995, par laquelle le Conseil a créé la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine pour une période initiale d'un an, et sa résolution 1144 (1997) du 19 décembre 1997 par laquelle il a prorogé le mandat de la Mission jusqu'au 21 juin 1998, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس اﻷمن ١٠٣٥ )١٩٩٥( المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، الذي أنشأ المجلس بموجبه بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك لفترة أولى مدتها سنة واحدة، وقرار المجلس ١١٤٤ )١٩٩٧( المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ الذي مدد المجلس بموجبه ولاية البعثة إلى ٢١ حزيران/ يونيه ١٩٩٨،
    Dans cette résolution, il prie le Secrétaire général de créer, pour une période initiale d'un an, un groupe de sept experts au maximum (le < < Groupe d'experts > > ) chargé d'aider le Comité à s'acquitter de son mandat. UN وفي القرار 1874 (2009)، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن ينشئ ولفترة أولية مدتها سنة واحدة فريقاً يضم سبعة خبراء على الأكثر ( " فريق الخبراء " ) لمساعدة اللجنة في أداء مهامها.
    Le Bureau d'aide à la consolidation de la paix au Tadjikistan serait créé pour une période initiale d'un an à compter du 1er juin 2000. UN ويكون إنشاء المكتب لفترة مبدئية مدتها عام واحد تبدأ في 1 حزيران/يونيه 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more