Entre-temps, les Parties ayant présenté une demande de dérogation pour utilisations critiques de bromure de méthyle en 2013 et les quantités demandées sont indiquées au tableau 2. | UN | وترد في الجدول 2 أدناه الأطراف التي تقدمت بتعيينات إعفاءات للاستخدامات الحرجة لعام 2013 والكميات التي تم تعيينها. |
Notant avec préoccupation le fait qu'Israël n'a toujours pas présenté son cadre comptable en vue de fournir des informations sur les quantités de bromure de méthyle produites, importées ou exportées en 2011 conformément aux dérogations qui lui ont été accordées pour utilisations critiques de cette substance durant l'année considérée. | UN | إذ تشير مع القلق إلى أن إسرائيل لم تقدِّم تقريرها عن الإطار المحاسبي الذي يرمي إلى تقديم معلومات عن كميات بروميد الميثيل المُنتجة أو المستوردة أو المصدَّرة في عام 2012، وفقاً لما مُنح لها من إعفاءات للاستخدامات الحرجة لتلك المادة في تلك السنة، |
Il convient en particulier de noter que quatre Parties seulement demandent maintenant à bénéficier de dérogations pour utilisations critiques et que, pour la première fois, la Communauté européenne ne présente aucune demande de dérogation pour utilisations critiques de bromure de méthyle pour 2009 ou 2010. | UN | وتجدر ملاحظة بصورة خاصة حقيقة أن أربعة أطراف فقط هي التي تطلب الآن إعفاءات للاستخدامات الحرجة، ولأول مرة لم تطلب الجماعة الأوروبية أية إعفاءات للاستخدامات الحرجة من بروميد الميثيل لعامي 2009 و2010. |
En 2013, trois Parties (l'Australie, le Canada et les États-Unis) ont soumis au total cinq demandes de dérogation pour utilisations critiques de bromure de méthyle pour 2015. | UN | 9 - قدمت ثلاثة أطراف وهي تحديداً أستراليا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية، هذا العام، ما مجموعه خمسة تعيينات استخدامات حرجة لبروميد الميثيل لعام 2015. |
Sachant que l'Australie ne présentera plus de demande de dérogation pour utilisations critiques de bromure de méthyle dans le secteur du riz et que, par conséquent, le fait qu'elle ait été autorisée à utiliser en 2014 une partie de la quantité qui lui a été allouée pour 2013 doit être considéré comme exceptionnel et non récurrent, | UN | وإذ يقر أيضاً بأن أستراليا لن تسعى بعد الآن لتعينات استخدامات حرجة أخرى لبروميد الميثيل لاستخدامه في قطاع الأرز وبالتالي ينبغي أن ينظر إلى الموافقة على استخدام جزء من ما هو مخصص لها لعام 2014 في عام 2013 على أنه أمر استثنائي لن يتكرر. |
Le représentant du Secrétariat a rappelé que conformément à la décision XVI/6, chaque Partie qui avait obtenu des dérogations pour utilisations critiques de bromure de méthyle était tenue de communiquer des données sur les quantités de bromure de méthyle qu'elle avait produites, importées et exportées au titre des dérogations pour utilisations critiques. | UN | 39 - أشار ممثل الأمانة إلى أنه وفقاً للمقرر 16/6، يُطلَب إلى كل طرف مُنح إعفاء بشأن الاستخدامات الحرجة لمادة بروميد الميثيل أن يقدِّم معلومات عن كميات المادة التي أنتجها أو استوردها أو صدّرها وفقاً لذلك الإعفاء. |
Les Parties ont autorisé des dérogations pour utilisations critiques de bromure de méthyle pour les Parties non visées à l'article 5, correspondant à 5 731 tonnes ODP en 2005, 4 848 tonnes ODP en 2006 et 4 049 tonnes ODP en 2007. | UN | وافقت الأطراف على إعفاءات للاستخدامات الحرجة من بروميد الميثيل للأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 تبلغ 731 5 طناً بدالة استنفاد الأوزون في 2005 و848 4 في 2006 و049 4 في 2007. |
L'Australie pourrait ainsi parvenir à éliminer le bromure de méthyle un an avant l'année prévue, après quoi elle ne présenterait plus aucune demande de dérogation pour utilisations critiques de bromure de méthyle pour le traitement du riz. | UN | وستسمح هذه المرونة بأن يتم التخلّص التدريجي قبل سنة من الموعد المقرر، وبعده سوف لا تقدِّم أستراليا تعيينات أخرى للاستخدامات الحرجة فيما يتعلّق ببروميد الميثيل في قطاع الأرز. |
Notant avec préoccupation le fait qu'Israël n'a toujours pas présenté son cadre comptable en vue de fournir des informations sur les quantités de bromure de méthyle produites, importées ou exportées en 2011 conformément aux dérogations qui lui ont été accordées pour utilisations critiques de cette substance durant l'année considérée. | UN | إذ تشير مع القلق إلى أن إسرائيل لم تقدِّم تقريرها عن الإطار المحاسبي الذي يرمي إلى تقديم معلومات عن كميات بروميد الميثيل المُنتجة أو المستوردة أو المصدَّرة في عام 2012، وفقاً لما مُنح لها من إعفاءات للاستخدامات الحرجة لتلك المادة في تلك السنة، |
Les questions inscrites à l'ordre du jour incluaient l'examen des demandes de dérogation pour utilisations critiques de bromure de méthyle et la formulation de recommandations provisoires sur les quantités de bromure de méthyle pouvant faire l'objet de dérogations. | UN | وكان من بين البنود المدرجة في جداول أعمالها تقييم لتعيينات الإعفاءات للاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل، واقتراح لتوصيات مؤقتة بكمية بروميد الميثيل التي تمنح بشأنها تلك الإعفاءات. |
L'Australie, le Canada et les États-Unis ont présenté des demandes de dérogation pour utilisations critiques de bromure de méthyle dans les traitements avant et après plantation en 2014. | UN | وفي عام 2012، قدمت كل من أستراليا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية ثمانية إعفاءات للاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل في معالجة التربة قبل الزراعة واستخدامات ما بعد الحصاد في عام 2014. |
Les États-Unis avaient présenté leurs demandes de dérogation pour utilisations critiques de bromure de méthyle pour 2013 et 2014 en partant du principe que l'iodure de méthyle continuerait d'être disponible, et le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle les avaient examinées en partant de cette hypothèse. | UN | وقد قدمت الولايات المتحدة تعييناتها للاستخدامات الحرجة عن عامي 2013 و2014، وقامت لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل بتقييمها على أساس الافتراض بأن ايوديد الميثيل سيظل متاحاً. |
L'adoption de films barrières s'était développée dans les Parties qui recouraient encore aux dérogations pour utilisations critiques de bromure de méthyle, y compris les États du Sud-Est des États-Unis, Israël et le Japon. | UN | وتوسع استخدام الرقائق العازلة لدى الأطراف التي مازالت تطلب إعفاءات للاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل ومن بينها اليابان وإسرائيل والولايات المتحدة لولاياتها الجنوبية الشرقية. |
Le représentant du Secrétariat a indiqué qu'Israël n'avait pas encore soumis son cadre comptable, conformément à la décision XVI/6, en vue de fournir des informations sur les quantités de bromure de méthyle produit, importé ou exporté en 2010 conformément aux dérogations qui lui ont été accordées pour utilisations critiques de cette substance pour l'année considérée. | UN | 58 - أفاد ممثل الأمانة بأن إسرائيل لم تقدم بعد تقريرها عن الإطار المحاسبي وفقاً لما يمليه المقرر 16/6، وهو تقرير يرمي إلى تقديم معلومات عن كميات بروميد الميثيل المنتجة أو المستوردة أو المصدّرة في عام 2010، وفقاً للإعفاءات الممنوحة لها للاستخدامات الحرجة لتلك المادة في تلك السنة. |
Notant avec préoccupation qu'Israël n'avait pas soumis son cadre comptable en vue de fournir des informations sur les quantités de bromure de méthyle produit, importé ou exporté en 2010 conformément aux dérogations qui lui ont été accordées pour utilisations critiques de cette substance pour l'année considérée, | UN | إذ تشير مع القلق إلى أن إسرائيل لم تقدم تقريرها عن الإطار المحاسبي الذي يرمي إلى تقديم معلومات عن كميات بروميد الميثيل المنتجة أو المستوردة أو المصدّرة في عام 2010، وفقاً لما منح لها من إعفاءات للاستخدامات الحرجة لتلك المادة في تلك السنة. |
6. De prier instamment les Parties bénéficiant d'une dérogation pour utilisations critiques de mettre en place un système qui permettrait de décourager efficacement l'accumulation du bromure de méthyle produit au titre de cette dérogation. | UN | 6 - يحث الأطراف العاملة بموجب إعفاء للاستخدامات الحرجة على أن تضع نظاماً فعالاً للثني عن تكديس بروميد الميثيل المنتج في إطار الإعفاء. |
Un représentant a souligné que dans la décision Ex.I/3 il était demandé, entre autres, aux Parties souhaitant bénéficier de dérogations pour utilisations critiques de mettre en place des systèmes d'octroi de licences qui tenaient compte des stocks existants au moment où les dérogations étaient autorisées. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى أن المقرر د.إ - 1/3 قد دعا، ضمن جملة أمور، الأطراف التي تطلب إعفاءات للاستخدامات الحرجة إلى تنفيذ نظم ترخيص تأخذ في الاعتبار المخزونات لدى التصريح بهذه الإعفاءات. |
3. D'envisager l'approbation de la demande de dérogation pour utilisations critiques de bromure de méthyle dans le secteur de la production de fraises en Californie (États-Unis) en 2014 et d'approuver une quantité de bromure de méthyle suffisante pour les utilisations prévues en 2016, pour permettre à ce secteur de mettre fin, comme il le prévoit, aux utilisations critiques de bromure de méthyle avant la fin de l'année 2016; | UN | 3 - ينظر في الموافقة على تعيين استخدامات حرجة لقطاع سوق الفراولة الجارية في كاليفورنيا، الولايات المتحدة الأمريكية، في عام 2014، والموافقة على كمية كافية من بروميد الميثيل لاستخدامها في عام 2016 لتمكين ذلك القطاع من إكمال خطته في التحول من الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل بحلول نهاية عام 2016؛ |
En 2013, trois Parties (l'Australie, le Canada et les États-Unis) ont présenté cinq demandes de dérogation pour utilisations critiques de bromure de méthyle dans les traitements des sols avant et après plantation en 2015. | UN | وفي عام 2013، قدمت ثلاثة أطراف (استراليا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية) خمسة تعيينات استخدامات حرجة لبروميد الميثيل للاستخدام في معالجة التربة قبل الزراعة واستخدامات ما بعد الحصاد في عام 2015. |
Le représentant du Secrétariat a rappelé que conformément à la décision XVI/6, chaque Partie qui avait obtenu des dérogations pour utilisations critiques de bromure de méthyle était tenue de communiquer des données sur les quantités de bromure de méthyle qu'elle avait produites, importées et exportées au titre des dérogations pour utilisations critiques. | UN | 39 - أشار ممثل الأمانة إلى أنه وفقاً للمقرر 16/6، يُطلَب إلى كل طرف مُنح إعفاء بشأن الاستخدامات الحرجة لمادة بروميد الميثيل أن يقدِّم معلومات عن كميات المادة التي أنتجها أو استوردها أو صدّرها وفقاً لذلك الإعفاء. |