"pour veiller au respect" - Translation from French to Arabic

    • لضمان الامتثال
        
    • لكفالة احترام
        
    • لضمان احترام
        
    • الرامية إلى كفالة
        
    • لكفالة الامتثال
        
    • لرصد احترام
        
    • لضمان التقيد
        
    • أجل ضمان احترام
        
    • لدعم رصد
        
    • تكفل التنفيذ
        
    • للسهر على احترام
        
    • لتأمين الامتثال
        
    • أجل كفالة الامتثال
        
    • أجل كفالة التقيد
        
    • أجل رصد احترام
        
    Il était convaincu que, comme dans le passé, les Parties continueraient de collaborer pour veiller au respect des obligations. UN وأعرب عن ثقته من أن الأطراف، كعهدها فيما سبق، سوف تواصل العمل معاً لضمان الامتثال.
    Il devrait également tout mettre en œuvre pour veiller au respect des articles 6 à 9 de la Convention. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تبذل قصارى جهودها لضمان الامتثال للمواد من 6 إلى 9 من الاتفاقية.
    À leur demande, un juge délégué aux victimes intervient pour veiller au respect de leurs droits. UN ويتدخّل قاضٍ يعيَّن للضحايا بناءً على طلبهم لكفالة احترام حقوقهم.
    Le Ministère de la justice et des droits de l'homme du Honduras assure un suivi permanent pour veiller au respect de la dignité de la personne humaine. UN وتنفذ وزارة العدل وحقوق الإنسان في هندوراس عمليات رصد مستمر لضمان احترام كرامة البشر.
    < < Nous nous félicitons des efforts déployés par le Secrétaire général pour veiller au respect des règles de déontologie, rendre plus strictes les obligations de déclaration de situation financière des fonctionnaires et accroître la protection de ceux qui signalent des manquements. UN [نرحب] بجهود الأمين العام الرامية إلى كفالة التحلي بالسلوك الأخلاقي، وتوسيع نطاق تقديم مسؤولي الأمم المتحدة الإقرارات المالية، وتعزيز حماية من يكشفون النقاب عن الأخطاء المرتكبة داخل المنظمة.
    L'Etat exerce un contrôle sur ces activités pour veiller au respect des accords internationaux dans ce domaine. UN وتخضع الحكومة هذه العملية لاشرافها لكفالة الامتثال بالقواعد الدولية المرعية في هذا الشأن.
    Un Institut pour l'égalité des femmes et des hommes a été créé fin 2002 au niveau fédéral pour veiller au respect de l'égalité des femmes et des hommes. UN وأُنشئ معهد للمساواة بين المرأة والرجل في أواخر عام 2002 على المستوى الاتحادي لرصد احترام المساواة بين المرأة والرجل.
    Il lui recommande aussi de surveiller les centres et services de santé mentale pour veiller au respect des normes internationales établies. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً برصد مراكز وخدمات الصحة العقلية لضمان الامتثال للمعايير الدولية المرعية.
    Il devrait également tout mettre en œuvre pour veiller au respect des articles 6 à 9 de la Convention. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تبذل قصارى جهودها لضمان الامتثال للمواد من 6 إلى 9 من الاتفاقية.
    6. Constate que les parties ont autorisé la force multinationale visée au paragraphe 10 ci-après à prendre les mesures requises, y compris l’emploi de la force en cas de nécessité, pour veiller au respect des dispositions de l’annexe 1-A de l’Accord de paix; UN ٦ - يعترف بأن اﻷطراف أذنت للقوة المتعددة الجنسيات المشار إليها في الفقرة ١٠ أدناه باتخاذ ما يلزم من إجراءات، بما في ذلك استخدام القوة اللازمة، لضمان الامتثال للمرفق ١ - ألف من اتفاق السلام؛
    :: L'établissement de rapports sur l'application, tant par le Cameroun que par le Nigéria, des instruments internationaux pertinents pour veiller au respect des droits des populations concernées; UN :: تقديم تقارير عن تطبيق كل من الكاميرون ونيجيريا للصكوك الدولية ذات الصلة لكفالة احترام حقوق السكان المتضررين
    Outre leur fonction législative, ils sont chargés de voter le budget et de superviser l'exécutif pour veiller au respect des lois. UN إذ تشمل مهامهم، فضلاً عن إقرار القوانين، اعتماد الميزانية والإشراف على عمل السلطة التنفيذية لكفالة احترام القوانين.
    Il recommande aussi au Gouvernement de prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller au respect et à l'application concrète des dispositions de la Convention. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الحكومة جميع الخطوات اللازمة لضمان احترام اﻷحكام الواردة في الاتفاقية وتطبيقها بفعالية.
    Il recommande aussi au gouvernement de prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller au respect et à l'application concrète des dispositions de la Convention. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تتخذ الحكومة جميع الخطوات اللازمة لضمان احترام اﻷحكام الواردة في الاتفاقية وتطبيقها بفعالية.
    Nous félicitons des efforts déployés par le Secrétaire général pour veiller au respect de la déontologie, étendre les règles gouvernant les déclarations de situation financière des fonctionnaires de l'ONU et accroître la protection de ceux qui tirent la sonnette d'alarme, et proposons la création d'un bureau de déontologie indépendant qui fournirait la capacité et les conseils nécessaires sur toutes les questions relatives à la déontologie. UN 144 - ونرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى كفالة التحلي بالسلوك الأخلاقي والتوسع في الكشف عن الأوضاع المالية لمسؤولي الأمم المتحدة وتعزيز حماية المحذرين من الأخطاء، ونقترح استحداث مكتب أخلاقيات مستقل يوفر ما يلزم من قدرة ومشورة بشأن جميع المسائل المتصلة بالمناقب الأخلاقية.
    Des inspecteurs désignés pourraient en assurer périodiquement la surveillance pour veiller au respect des dispositions. UN ويمكن رصد ذلك دوريا عن طريق مفتشين معينين لكفالة الامتثال.
    Il a également mis en place différentes institutions pour veiller au respect et à la protection de ces droits et faire appliquer les lois en faveur des droits de l'homme. Ces institutions sont notamment: UN وعلاوة على ذلك، أنشأ البرلمان مؤسسات لرصد احترام وحماية حقوق الإنسان وإعمال القوانين المواتية لحقوق الإنسان مثل:
    Il évaluera et inspectera en outre les dommages causés à l'environnement et les risques pour la santé dans toute la zone d'opérations de la Mission et fera rapport à ce sujet, pour veiller au respect des normes nationales et internationales. UN وستقوم الوحدة أيضا بإجراء تقييم وتفتيش للأضرار البيئية والمخاطر الصحية في كامل منطقة البعثة، والإبلاغ عنها، لضمان التقيد بالمعايير الوطنية والدولية.
    L'administration pénitentiaire collabore avec le Comité des affaires religieuses pour veiller au respect du droit des détenus à la liberté de conscience et de religion. UN وتتعاون إدارة السجون مع اللجنة المعنية بالشؤون الدينية من أجل ضمان احترام حق المحتجزين في حرية الدين والمعتقد.
    L'Observatoire des droits de la femme mis en place pour veiller au respect des droits fondamentaux des femmes et à la prise en compte de la problématique hommes-femmes est pleinement opérationnel. UN بدء مرصد حقوق المرأة أعماله بصورة كاملة لدعم رصد حقوق الإنسان للمرأة وتنفيذ أنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني
    Le Comité tient à rappeler que, ne disposant d'aucun mécanisme concret pour veiller au respect effectif de l'embargo sur les armes, il s'en remet entièrement à la coopération des États et des organisations qui sont en mesure de lui fournir des renseignements sur d'éventuelles violations. UN 6 - نظراً لعدم وجود آلية رصد محددة تكفل التنفيذ الفعال لحظر توريد الأسلحة، فإن اللجنة ترغب في التذكير بملاحظتها السابقة والتي مؤداها أنها لا تعتمد إلا على التعاون من جانب الدول والمنظمات التي بمقدورها تقديم معلومات عن انتهاكات حظر توريد الأسلحة.
    Dans ce contexte, il a été mis en place un mécanisme pour veiller au respect de la Convention européenne des droits de l'homme. UN وفي هذا السياق، وُضعت آلية للسهر على احترام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Des unités chargées de l'exécution nationale s'avéraient indispensables à l'heure actuelle pour veiller au respect des prescriptions concernant l'établissement de rapports en la matière. UN ووحدات التنفيذ الوطنية لازمة في الوقت الحاضر لتأمين الامتثال لمتطلبات تقديم التقارير ﻷغراض التنفيذ الوطني.
    Les autorités lituaniennes compétentes ont reçu les informations nécessaires pour veiller au respect desdites dispositions. UN وقد أُبلغت السلطات المعنية في جمهورية ليتوانيا بذلك من أجل كفالة الامتثال للمقتضيات المنصوص عليها في هذه القرارات.
    Il faudrait renforcer la coopération et la coordination entre la Division des achats et le Département des opérations de maintien de la paix pour veiller au respect des principes applicables en matière d'achats. UN وينبغي تعزيز التعاون والتنسيق بين شعبة المشتريات وإدارة عمليات حفظ السلام من أجل كفالة التقيد بمبادئ الشراء في الميدان.
    179. Un Institut pour l'égalité des femmes et des hommes a été créé fin 2002 au niveau fédéral pour veiller au respect de l'égalité des femmes et des hommes et combattre toute forme de discrimination et d'inégalité basée sur le sexe. UN 179- وفي نهاية عام 2002، أنشئ معهد المساواة بين المرأة والرجل على المستوى الاتحادي من أجل رصد احترام مبدأ المساواة بين المرأة والرجل ومكافحة مختلف أشكال التمييز واللامساواة القائمة على أساس الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more