"pour violation de" - Translation from French to Arabic

    • لانتهاكها
        
    • بسبب انتهاك
        
    • بشأن انتهاك
        
    • لانتهاكه
        
    • عن انتهاك
        
    • عند حدوث انتهاكات
        
    • بتهمة انتهاك
        
    • لانتهاكهم
        
    • لمخالفة
        
    • المتعلقة بانتهاك
        
    • بدعوى انتهاك
        
    • بدعوى الإخلال
        
    • لأنه انتهك
        
    • بتهمة التعدي
        
    • لإنتهاك
        
    Votée en 1980, elle autorise le Gouvernement fédéral à intenter des procès contre des institutions des Etats pour violation de droits constitutionnels. UN فهذا القانون الذي أجيز في عام 1980، يسمح للحكومة الاتحادية بإقامة دعوى ضد مؤسسات الولاية لانتهاكها الحقوق الدستورية.
    Des poursuites judiciaires ont-elles été entamées pour violation de cette loi ? Quelles mesures ont-elles été prises pour réglementer les transporteurs de fonds transfrontaliers ? UN فهل أقيمت أي دعاوى قضائية بسبب انتهاك هذا القانون؟ وما هي التدابير المعمول بها لتنظيم أنشطة حاملي النقدية عبر الحدود؟
    Un certain nombre d'États ont créé un bureau du médiateur ou des institutions similaires pour recevoir les plaintes présentées par des enfants pour violation de leurs droits. UN 26- وأنشأ عدد من الدول أمانات مظالم أو مؤسسات مماثلة لتلقي الشكاوى من الأطفال بشأن انتهاك حقوقهم.
    Conformément à la loi a été condamné par le comité local de la rééducation par le travail à trois années de rééducation par le travail pour violation de la réglementation douanière chinoise et distribution d'articles prohibés. UN حكم عليه وفقا للقانون من جانب اللجنة المحلية ﻹعادة التربية بواسطة العمل بثلاث سنوات إعادة تربية بواسطة العمل لانتهاكه التنظيم الجمركي الصيني وتوزيع مواد محظورة.
    Il a affirmé avoir droit à réparation pour violation de ses droits de l'homme, indépendamment de l'issue de sa demande de réexamen. UN وأدعى أنه ينبغي أن يحصل على تعويض عن انتهاك حقوق الإنسان في حد ذاته، بغض النظر عن نتيجة طلبه المتعلق بمراجعة القرار.
    Considérant que le présent Protocole renforcera et complétera les mécanismes nationaux et régionaux permettant aux enfants de présenter des plaintes pour violation de leurs droits, UN وإذ ترى أن هذا البروتوكول سيعزز ويكمّل الآليات الوطنية والإقليمية، وسيمكّن الأطفال من تقديم شكاوى عند حدوث انتهاكات لحقوقهم،
    Je l'ai menotté au lit et lui ai dressé un PV pour violation de conditionnelle. Open Subtitles قيّدته بالفراش واحتجزته بتهمة انتهاك اطلاق السراح المشروط.
    5. Le Tribunal peut expulser ou exclure des locaux du Tribunal toute personne pour violation de ses règlements. UN ٥ - يجوز للمحكمة أن تطرد أشخاصا من أراضي المحكمة، أو أن تحظر على أشخاص دخول المحكمة، لانتهاكهم أنظمتها.
    Les journaux qui ont été interdits pendant cette période particulière, soit par le Conseil de surveillance de la presse, soit par le bureau du procureur, pour violation de la loi sur la presse, étaient au nombre de quatre. UN 32- وبلغ عدد الصحف التي صدر منع بحقها خلال هذه الفترة - سواء من قبل مجلس الرقابة على الصحف أو مكتب النيابة العامة - لانتهاكها أحكام قانون الصحافة 4 صحف.
    La Bosnie-Herzégovine et la Croatie ont, par deux requêtes distinctes, sollicité la condamnation de la Yougoslavie pour violation de la Convention des Nations Unies de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide. UN وسعت البوسنة والهرسك وكرواتيا، في قضيتين منفصلتين، إلى استصدار قرار بإدانة يوغوسلافيا لانتهاكها اتفاقية الأمم المتحدة لمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، لعام 1948.
    Selon lui, le fait que la police n'a jamais intenté une action contre l'auteur pour violation de l'article 343 montre qu'elle savait qu'il n'était pas coupable. UN ويحاج بأن عدم قيام الشرطة برفع قضية على صاحب البلاغ بسبب انتهاك المادة 343 يبين أنها كانت تعلم أنه غير مذنب.
    Selon le Ministère de la justice, les Témoins de Jéhovah ne sont pas condamnés pour leur croyance mais pour violation de la loi. UN وتقول وزارة العدل إن شهود يهوه لم يدانوا بسبب معتقداتهم وإنما بسبب انتهاك القانون.
    De plus, l'auteur n'a pas demandé le réexamen judiciaire des décisions de la Commission des libérations conditionnelles le concernant et n'a pas non plus engagé d'action pour violation de la Déclaration des droits néo-zélandaise. UN وعلاوة على ذلك، لم يطلب صاحب البلاغ إجراء مراجعـة قضائية لقرارات المجلـس في قضيته، ولا أقام دعوى بشأن انتهاك قانون شرعة الحقوق النيوزيلندية.
    De plus, l'auteur n'a pas demandé le réexamen judiciaire des décisions de la Commission des libérations conditionnelles le concernant et n'a pas non plus engagé d'action pour violation de la Déclaration des droits néo-zélandaise. UN وعلاوة على ذلك، لم يطلب صاحب البلاغ إجراء مراجعـة قضائية لقرارات المجلـس في قضيته، ولا أقام دعوى بشأن انتهاك قانون شرعة الحقوق النيوزيلندية.
    M. Bhat a été arrêté en 1999 pour violation de la Loi sur les armes; il était alors en possession d'un pistolet chinois, d'un chargeur, de sept cartouches et d'une grenade à main. UN وقد ألقي القبض على السيد بهات في عام 1999 لانتهاكه قانون الأسلحة ووجد بحوزته مسدس صيني وخزينة طلقات وسبع طلقات وقنبلة يدوية.
    Il a de nouveau été arrêté le 30 novembre 2002 pour violation de la Loi sur les armes au poste de police de Kheerbhawani. UN وألقي القبض عليه مرة أخرى في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 لانتهاكه قانون الأسلحة في مركز شرطة خيربهاواني.
    Il a affirmé avoir droit à réparation pour violation de ses droits de l'homme, indépendamment de l'issue de sa demande de réexamen. UN وأدعى أنه ينبغي أن يحصل على تعويض عن انتهاك حقوق الإنسان في حد ذاته، بغض النظر عن نتيجة طلبه المتعلق بمراجعة القرار.
    3.1 L'auteur demande qu'on le réintègre dans ses anciennes fonctions, qu'on lui verse le solde de son traitement ainsi que des dommages-intérêts pour violation de ses droits. UN ٣-١ يسعى صاحب البلاغ إلى العودة الى وظيفته السابقة، ودفع مرتباته المتأخرة، والحصول على تعويضات عن انتهاك حقوقه.
    Considérant que le présent protocole renforcera et complétera les mécanismes nationaux et régionaux en permettant aux enfants de présenter des plaintes pour violation de leurs droits, UN وإذ ترى أن هذا البروتوكول سيعزز ويكمّل الآليات الوطنية والإقليمية، وسيمكّن الأطفال من تقديم شكاوى عند حدوث انتهاكات لحقوقهم،
    Vous êtes en état d'arrestation pour violation de l'article II de la loi Volstead, et plus spécifiquement la section 7. Open Subtitles أنت مقبوض عليك, بتهمة انتهاك أعمال الدستور في القسم السابع
    523. On ne connaît pas le nombre de personnes qui occupent un logement illégalement, mais le Département du logement poursuit environ 10 personnes chaque année pour violation de la loi sur le logement. UN ولا يعرف عدد الأشخاص الذي قد يعيشون في مساكن غير قانونية، ولكن إدارة الإسكان تقاضي نحو 10 أشخاص كل عام لانتهاكهم قانون الإسكان.
    Les organismes de l'administration publique peuvent imposer une amende d'un montant maximum de 500 000 couronnes pour violation de ces dispositions. UN ويجوز لهيئات الإدارة العامة فرض جزاء بحد أقصى 000 500 كرونا لمخالفة هذه الأحكام.
    La plainte pour violation de ce droit a été déposée uniquement devant le Comité. UN ولم تُرفع الشكوى المتعلقة بانتهاك ذلك الحق إلا إلى اللجنة.
    Le 19 janvier, un organe parlementaire a approuvé une motion de censure contre le Premier Ministre pour violation de la Constitution. UN 14 - وفي 19 كانون الثاني/يناير، وافقت لجنة برلمانية على طلب استدعاء رئيس الوزراء بدعوى انتهاك الدستور.
    Le demandeur avait entamé une procédure arbitrale devant la KCAB et avait également introduit une action civile devant le Tribunal régional de première instance pour violation de la clause compromissoire du contrat, le défendeur ayant résilié celui-ci de façon unilatérale sans avoir recours à l'arbitrage. UN ورفع المدعي دعوى تحكيم أمام هيئة التحكيم التجاري الكورية كما رفع دعوى مدنية أمام المحكمة الإقليمية بدعوى الإخلال بشرط التحكيم الوارد في العقد لأن المدعى عليه ألغى من جانب واحد العقد دون اللجوء إلى التحكيم.
    7.4 Le Comité prend note en outre de l'explication donnée par l'État partie selon laquelle l'auteur s'est vu infliger une sanction administrative, en application du droit interne, pour violation de la procédure prévue pour l'organisation et la tenue d'une réunion. UN 7-4 وتأخذ اللجنة علماً أيضاً بالتفسير الذي قدّمته الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ تعرّض لعقوبة إدارية بموجب القانون الداخلي، لأنه انتهك الإجراء المتعلّق بتنظيم وعقد اجتماع.
    Je vous fais jeter dehors pour violation de propriété. Open Subtitles سأُلقيكم خارجًا بتهمة التعدي على المُمتلكات
    Ils les poursuivent pour violation de brevet. Open Subtitles ‫هم يقومون بمقاضتهم لإنتهاك براءات إختراع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more