Il se rendra bientôt à Tripoli et à N'Djamena pour y tenir des consultations similaires. | UN | وسيسافر قريبا إلى طرابلس ونجامينا لإجراء مشاورات مماثلة. |
Il couvrira également les déplacements que le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général et ses collaborateurs effectueront à l'intérieur de la région pour y tenir des consultations sur des questions politiques et économiques et des questions concernant la sécurité. | UN | ويغطي هذا الاعتماد أيضا الاحتياجات المتعلقة بسفر نائب الممثل الخاص للأمين العام وموظفيه في المنطقة لإجراء مشاورات سياسية وأمنية واقتصادية. |
Il s'est également rendu dans plusieurs pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police pour y tenir des consultations avec les représentants des gouvernements sur le dispositif d'appui logistique à l'AMISOM. | UN | وزار المدير أيضا العديد من البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لإجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين بشأن مجموعة الدعم اللوجستي المقدَّمة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي. |
Du 30 octobre au 2 novembre, le Groupe s'est rendu en Éthiopie pour y tenir des consultations avec les responsables gouvernementaux compétents et participer à un séminaire sur les mouvements d'armes illicites. | UN | وفي الفترة من 30 تشرين الأول/أكتوبر إلى 2 تشرين الثاني/نوفمبر، سافر الفريق إلى إثيوبيا لإجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين المعنيين والمشاركة في حلقة دراسية بشأن تدفق الأسلحة غير المشروعة. |
83. Du 7 au 11 décembre 2008, la Rapporteuse spéciale s'est rendue à New York pour y tenir des consultations. | UN | 83- وفي الفترة من 7 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2008، كانت المقررة الخاصة في نيويورك لعقد مشاورات. |
27G.15 Le montant demandé (27 600 dollars) couvrirait les frais de voyage du Directeur de la Division et des chefs de section appelés à se rendre au Siège pour y tenir des consultations et assister à diverses réunions de comités, et aux fins de coordination avec leurs homologues. | UN | ٧٢ زاي - ٥١ يرصد الاعتماد البالغ ٦٠٠ ٢٧ دولار لسفر مدير الشعبة ورؤساء اﻷقسام الى المقر ﻷغراض التشاور وحضور اجتماعات اللجان المختلفة والتنسيق مع النظراء وكبار المسؤولين. |
26G.12 Le montant demandé (25 900 dollars), en diminution de 2 900 dollars, couvrirait les frais de voyage des fonctionnaires appelés à se rendre au Siège pour y tenir des consultations et assister à des réunions sur des questions administratives et aux fins de coordination avec leurs homologues. | UN | ٦٢ زاي - ١٢ التقدير البالغ ٩٠٠ ٢٥ دولار، الذي يعكس نقصانا قدره ٩٠٠ ٢ دولار، سيغطي تكلفة السفر الى المقر ﻷغراض المشاورات والاجتماعات بشأن المسائل اﻹدارية وﻷغراض التنسيق مع النظراء. |
Le 6 décembre, le Groupe s'est rendu au Japon pour y tenir des consultations avec les responsables gouvernementaux compétents. | UN | وفي 6 كانون الأول/ديسمبر، سافر الفريق إلى اليابان لإجراء مشاورات مع السلطات الحكومية المعنية. |
Il s'est aussi rendu au Burundi, au Nigéria, en Sierra Leone et en Ouganda pour y tenir des consultations avec les représentants des gouvernements sur le dispositif d'appui logistique à l'AMISOM. | UN | وزار المدير أيضا كلا من أوغندا وبوروندي وسيراليون ونيجيريا، لإجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين بشأن مجموعة الدعم اللوجستي المقدمة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي. |
L'Envoyé personnel s'est en outre rendu dans les capitales de trois pays faisant partie du Groupe des Amis du Sahara occidental - l'Espagne, la France et les États-Unis - pour y tenir des consultations sur les négociations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، زار المبعوث الشخصي عواصم كل من إسبانيا وفرنسا والولايات المتحدة، باعتبارها أعضاء في مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية لإجراء مشاورات بشأن المفاوضات. |
L'Envoyé personnel s'est en outre rendu dans les capitales de trois pays faisant partie du Groupe des Amis du Sahara occidental - l'Espagne, la France et les États-Unis - pour y tenir des consultations sur les négociations. | UN | بالإضافة إلى ذلك، زار المبعوث الشخصي عواصم كل من إسبانيا وفرنسا والولايات المتحدة، باعتبارها أعضاء في مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية لإجراء مشاورات بشأن المفاوضات. |
Le montant demandé au titre des frais de voyage du personnel en mission permettra de financer les voyages que le Représentant spécial du Secrétaire général et ses collaborateurs effectueront au Siège, en Australie, au Portugal et dans des pays de la région pour y tenir des consultations politiques. | UN | 15 - وتشمل الاحتياجات المتعلقة بالسفر الرسمي للموظفين سفر الممثل الخاص للأمين العام وموظفيه إلى المقر وأستراليا والبرتغال وبلدان المنطقة لإجراء مشاورات سياسية. |
Il s'est également rendu deux fois dans la région, en mars et en juillet, pour y tenir des consultations approfondies sur les positions des parties et les moyens de faire entrer le processus de négociations dans une phase davantage axée sur les questions de fond. | UN | وإضافةً إلى ذلك، اضطلع بزيارتين إلى المنطقة، في آذار/مارس وتموز/يوليه، لإجراء مشاورات متعمقة بشأن المواقف الراهنة للأطراف وسبل الانتقال بعملية المفاوضات إلى مرحلة تتسم بمزيد من الكثافة والموضوعية. |
Il s'est également rendu dans la région du 17 au 28 février 2009, pour y tenir des consultations approfondies sur les positions actuelles des parties et les moyens de faire entrer le processus de négociation dans une phase plus intensive et davantage axée sur les questions de fond. | UN | وقد قام، بالإضافة إلى ذلك، بزيارة إلى المنطقة في الفترة من 17 إلى 28 شباط/فبراير لإجراء مشاورات متعمقة بشأن المواقف الحالية للطرفين وبشأن سبل دفع عملية المفاوضات إلى مرحلة مكثفة وجوهرية بشكل أكبر. |
Depuis qu'il a été créé par la résolution 1929 (2010), le Groupe d'experts s'est rendu dans près d'un tiers des États Membres de l'ONU pour y tenir des consultations. | UN | 134 - زار الفريق منذ إنشائه بموجب القرار 1929 (2010) ما يقرب من ثلث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لإجراء مشاورات. |
Entre le 3 et le 7 janvier, l'Envoyé spécial de l'Union africaine et mon Représentant spécial et Chef du Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale, Abou Moussa, se sont rendus dans les pays touchés pour y tenir des consultations sur la LRA. | UN | وفي الفترة ما بين 3 و 7 كانون الثاني/يناير، قام المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي وممثلي الخاص ورئيس مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لمنطقة وسط أفريقيا، أبو موسى، بزيارة البلدان المتضررة لإجراء مشاورات تتعلق بجيش الرب للمقاومة. |
Il s'est également rendu deux fois dans la région, du 17 au 28 février et du 23 juin au 1er juillet 2009, pour y tenir des consultations approfondies sur les positions des parties et les moyens de faire entrer le processus de négociations dans une phase davantage axée sur les questions de fond. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام المبعوث بزيارتين إلى المنطقة في الفترة من 17 إلى 28 شباط/فبراير 2009 ومن 22 حزيران/يونيه إلى 1 تموز/يوليه 2009 لإجراء مشاورات متعمقة بشأن الموقف الحالي لكلا الطرفين وسبل الوصول إلى مرحلة جديدة من الارتقاء بعملية المفاوضات. |
En ce qui concerne la poursuite du processus de négociation, je suis heureux d'informer le Conseil qu'au cours de la réunion, les parties se sont félicitées de l'intention de mon Envoyé personnel de se rendre prochainement dans la région pour y tenir des consultations approfondies et ont convenu de se réunir de nouveau du 11 au 13 mars 2008 au domaine Greentree, dans l'État de New York, pour y tenir un quatrième cycle de pourparlers. | UN | 6 - وفيما يتعلق بالمرحلة المقبلة من العملية، يسرني أن أبلغ المجلس أن الطرفين رحبا، أثناء الاجتماع، باعتزام مبعوثي الشخصي القيام بزيارة للمنطقة قريبا لإجراء مشاورات متعمقة، ووافقا على أن يجتمعا مجددا في الفترة من 11 إلى 13 آذار/مارس 2008 بضيعة غرينتري، نيويورك، في إطار جولة رابعة من المحادثات. |
Il s'est rendu à deux reprises dans la région, du 17 au 28 février et du 22 juin au 1er juillet 2009, pour y tenir des consultations approfondies avec les parties et les États voisins sur les moyens de faire entrer le processus de négociation dans une phase plus intensive et davantage axée sur les questions de fond. | UN | وفي الفترتين من 17 إلى 28 شباط/فبراير ومن 22 حزيران/يونيه إلى 1 تموز/يوليه، قام ببعثتين إلى المنطقة لإجراء مشاورات متعمقة مع الطرفين ومع الدولتين المجاورتين بشأن سبل الانتقال لعملية المفاوضات إلى مرحلة أكثر كثافة وموضوعية. |
Le PALIPEHUTU-FNL n'est pas arrivé à Dar es-Salaam en temps voulu pour les négociations et a donc été invité à se rendre à Pretoria pour y tenir des consultations du 6 au 9 septembre avec des membres de la Facilitation et des experts de l'ONU. | UN | 21 - ولم يحضـر حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية في الموعد المحدد في دار الســلام لإجراء المفاوضات وطـُـلب منه لذلك أن ينتقل إلى بريتوريا لإجراء مشاورات (من 6 إلى 9 أيلول/سبتمبر) مع الجهة الميسـِّـرة وخبراء الأمم المتحدة. |
Ils se sont rendus à Vienne les 4 et 5 janvier 1994 pour y tenir des consultations avec le Premier Ministre de la Bosnie-Herzégovine, M. Silajdzic, et le Ministre des affaires étrangères de la République de Croatie, M. Granic. | UN | وسافر الرئيسان المشاركان الى فيينا في ٤ و ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ لعقد مشاورات مع ﻫ. سالادجيك رئيس وزراء البوسنة والهرســـك، و م. غرانتش وزير خارجيــة جمهورية كرواتيا. |
27G.15 Le montant demandé (27 600 dollars) couvrirait les frais de voyage du Directeur de la Division et des chefs de section appelés à se rendre au Siège pour y tenir des consultations et assister à diverses réunions de comités, et aux fins de coordination avec leurs homologues. | UN | ٧٢ زاي - ٥١ يرصد الاعتماد البالغ ٦٠٠ ٢٧ دولار لسفر مدير الشعبة ورؤساء اﻷقسام الى المقر ﻷغراض التشاور وحضور اجتماعات اللجان المختلفة والتنسيق مع النظراء وكبار المسؤولين. |
26G.12 Le montant demandé (25 900 dollars), en diminution de 2 900 dollars, couvrirait les frais de voyage des fonctionnaires appelés à se rendre au Siège pour y tenir des consultations et assister à des réunions sur des questions administratives et aux fins de coordination avec leurs homologues. | UN | ٦٢ زاي - ١٢ الاعتماد البالغ ٩٠٠ ٢٥ دولار، الذي يعكس نقصانا قدره ٩٠٠ ٢ دولار، سيغطي تكلفة السفر الى المقر ﻷغراض المشاورات والاجتماعات بشأن المسائل اﻹدارية وﻷغراض التنسيق مع النظراء. |