"pourcentages de" - Translation from French to Arabic

    • النسب المئوية
        
    • نسب مئوية من
        
    • في النسب
        
    • المئوية في
        
    • كانت نسبة البنات
        
    Les parts étant également réparties, on doit déterminer le pays du propriétaire au moyen de critères autres que les pourcentages de participation. UN ولما كانت الملكية موزعة بالتساوي أصبح لزاما أن يحدد بلد المالك باستخدام معايير تختلف عن النسب المئوية للملكية.
    Globalement, les pourcentages de jeunes qui travaillent sont presque identiques: 27 % des jeunes femmes et 27,6 % des jeunes gens. UN وفي المجموع، تتماثل النسب المئوية لمن يعملون من الشباب: 27 في المائة للنساء، و27.6 في المائة للرجال.
    Le rapport contient un tableau indiquant l'évolution de la densité sédimentaire en fonction des pourcentages de silice amorphe. UN ويرد في التقرير جدول يبين تباين الكثافة الحجمية للرواسب مع النسب المئوية من السيليكا غير البلورية.
    Les pourcentages de tumeurs ou de kystes de la matrice sont restés stables et tel est le cas aussi des problèmes de fécondité. UN وظلت النسب المئوية شديدة الشبه بذلك في أورام أو أكياس الرحم ومشاكل العقم.
    Note : Les nombres entre parenthèses sont des pourcentages de la population totale. UN ملاحظة: اﻷرقام الموجودة بين أقواس نسب مئوية من مجموع السكان.
    La société s'est fondée sur des pourcentages de rentabilité projetés ou constatés précédemment, afin de calculer les bénéfices escomptés pour les années 1991 à 1994. UN ولقد حسبت تكنكون خسارة أرباحها باستخدام النسب المئوية للأرباح المتوقعة والمحققة على مر الزمن لتعيين أرباحها المسقطة للفترة بين عامي 1991 و1994.
    Tableau 10 : Évolution des pourcentages de filles/femmes titulaires d'un diplôme par session de 1988 à 2001 UN الجدول 10: تطور النسب المئوية للفتيات/النساء الحائزات على الدبلوم خلال دورات عامي 1988 إلى 2001
    Il convient de noter que les pourcentages de femmes dans les bureaux où les effectifs sont inférieurs à 20 personnes ne sont pas significatifs. UN وتجدر اﻹشارة الى أن النسب المئوية للمكاتب التي يعمل فيها أقل من ٢٠ موظفا ليست ذات شأن.
    On constate dans tous les cas une augmentation des pourcentages de femmes. UN وتتضح في جميع الحالات زيادة في النسب المئوية للنساء.
    pourcentages de femmes membres du Storting UN النسب المئوية للنساء العضوات في البرلمان
    Les pourcentages de dépenses liées aux postes par produit et par fonction ont servi à décider de l'allocation des coûts opérationnels. UN واستُخدمت النسب المئوية لتكاليف الوظائف لكل ناتج ووظيفة، من أجل تخصيص اعتمادات التكاليف التشغيلية وفقا لذلك.
    L'existence de pourcentages de renouvellement plus élevés pour les administrateurs et les directeurs concourt à ouvrir des possibilités de promotion et de recrutement qui ont une grande importance en ce qui concerne les plans de remplacement du personnel. UN ويساعد ارتفاع النسب المئوية لدوران موظفي الفئة الفنية وفئة المديرين في إتاحة إمكانيات الترقية والتعيين، ويمثل عاملا أساسيا لخطط إحلال الموظفين.
    Des pourcentages de renouvellement plus élevés pour les administrateurs et les directeurs concourent à ouvrir des possibilités de promotion et de recrutement, et sont indispensables aux plans de remplacement du personnel. UN ويساعد ارتفاع النسب المئوية لدوران موظفي الفئة الفنية وفئة المديرين في فتح إمكانيات الترقية والتعيين، ويمثل عاملا أساسيا لخطط إحلال الموظفين.
    49. Le tableau 8 indique les pourcentages de dégrèvement applicables aux contributions des gouvernements hôtes aux dépenses locales des bureaux extérieurs pendant la première année de l'exercice 2000-2001. UN ٤٩ - يقدم الجدول ٨ النسب المئوية لﻹعفاء من مساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية، التي تنطبق على السنة اﻷولى من فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Les objectifs chiffrés applicables aux contributions en espèces seront fixés sur la base des pourcentages de dégrèvement indiqués plus haut et ils seront ajustés en fonction des contributions en nature versées par les gouvernements. UN وستحدد اﻷهداف النقدية الفعلية للمساهمات على أساس كل نسبة من النسب المئوية لﻹعفاء المشار إليها أعلاه. وستعدل هذه اﻷهداف النقدية بالنسبة للمساهمات العينية التي تقدمها الحكومات.
    Ce chiffre a été obtenu par application des plus faibles pourcentages de capacité bénéficiaire avancés par NOW au prix du contrat ajusté pour tenir compte des imprévus. UN وتم التوصل إلى هذا الرقم بتطبيق أدنى النسب المئوية للكسب الممكن التي قدمتها الشركة على قيمة العقد المعدلة لمراعاة الطوارئ.
    Ce chiffre a été obtenu par application des plus faibles pourcentages de capacité bénéficiaire avancés par NOW au prix du contrat ajusté pour tenir compte des imprévus. UN وتم التوصل إلى هذا الرقم بتطبيق أدنى النسب المئوية للكسب الممكن التي قدمتها الشركة على قيمة العقد المعدلة لمراعاة الطوارئ.
    pourcentages de chaque classe d'âge UN النسب المئوية للمجموعة السكانية المعنية
    Des pourcentages de dégrèvement sont accordés aux gouvernements hôtes en fonction de la situation économique du pays. UN 319 - أعفيت الحكومات المضيفة من نسب مئوية من التكاليف استنادا إلى الأوضاع الاقتصادية في البلاد.
    Nombre d’élèves inscrits en 1996 dans les établissements préprimaires, les écoles primaires et les établissements d’enseignement secondaire, et pourcentages de leur groupe d’âge UN عدد التلاميذ المسجلين عام ٦٩٩١ في نظام التعليم قبل المدرسي، والابتدائي، والثانوي، ونسبتهم المئوية في مجموع السكان ضمن فئتهم العمرية
    746. Pour 1998, les pourcentages de femmes aux différents niveaux d'éducation sont les suivants: 49,11 % dans l'éducation maternelle ou préscolaire; 48,58 % dans l'enseignement de base; 50,8 % dans l'enseignement intermédiaire. UN 746- كانت نسبة البنات في مختلف مراحل التعليم سنة 1998 كما يلي: 49.11 في المائة في التعليم لما قبل سن الدراسة؛ و48.58 في المائة في التعليم الابتدائي؛ و50.8 في المائة في التعليم الثانوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more