Nous poursuivrons nos consultations avec les pays concernés par la reprise des pourparlers à six pays, tout en surveillant de près la conduite de la Corée du Nord. | UN | وسوف نواصل المشاورات مع البلدان المعنية بشأن استئناف المحادثات السداسية مع مراقبة سلوك كوريا الشمالية عن كثب. |
Nous espérons entamer des négociations fondées sur le grand compromis à la reprise des pourparlers à six pays. | UN | ونأمل أن نشارك في مفاوضات تستند إلى مبادرة الصفقة الكبرى عندما تستأنف المحادثات السداسية الأطراف. |
Dans cette déclaration, la République populaire démocratique de Corée a également été sommée de reprendre d'urgence les pourparlers à six pays. | UN | وفي البيان، تمّ حثّ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا على العودة فورا إلى المحادثات السداسية. |
Le Canada engage vivement la République populaire démocratique de Corée à reprendre les pourparlers à six pays, qui restent le meilleur moyen de trouver une solution permanente et pacifique aux problèmes de sécurité qui persistent dans la péninsule coréenne. | UN | ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة فوراً إلى محادثات الأطراف الستة التي ما زالت أفضل سبل التوصل إلى تسوية سلمية دائمة للقضايا الأمنية التي طال أمدها في شبه الجزيرة الكورية. |
Le Gouvernement néo-zélandais lui demande d'abandonner immédiatement tout programme d'armement nucléaire et de retourner aux pourparlers à six pays sans délai. | UN | وأعلنت أن حكومتها تدعو كوريا إلي التخلي عن أي برنامج للأسلحة النووية علي الفور وأن تعود إلي المفاوضات السداسية دون تباطؤ. |
La communauté internationale a réagi fermement à ce défi, à la fois par le biais du Conseil de sécurité et des pourparlers à six pays. | UN | وكان رد فعل المجتمع الدولي على هذا التحدي حازما، سواء من خلال مجلس الأمن أو في المحادثات السداسية الأطراف. |
La communauté internationale a réagi fermement à ce défi, à la fois par le biais du Conseil de sécurité et des pourparlers à six pays. | UN | وكان رد فعل المجتمع الدولي على هذا التحدي حازما، سواء من خلال مجلس الأمن أو في المحادثات السداسية الأطراف. |
Parallèlement, nous souhaitons également expliciter la souplesse de notre position, afin que tout sujet de préoccupation puisse être examiné dans le cadre des pourparlers à six pays. | UN | وفي الوقت ذاته، نود أن نوضح موقفنا المرن، الذي بموجبه يمكن أن تناقش في المحادثات السداسية أي شواغل قد تظهر. |
Le Rapporteur spécial espère que ces entretiens bilatéraux initiaux conduiront à une reprise prochaine des pourparlers à six pays. | UN | ويأمل المقرر الخاص أن تفضي هذه المحادثات الثنائية الأولية إلى استئناف المحادثات السداسية في وقت مبكر. |
La Suisse est convaincue qu'une solution pacifique au problème nucléaire dans la péninsule coréenne doit être recherchée dans le cadre des pourparlers à six pays. | UN | وسويسرا مقتنعة بأنه ينبغي البحث عن حل سلمي للمشكلة النووية في شبه الجزيرة الكورية في إطار المحادثات السداسية. |
La France continue de préconiser une solution pacifique fondée sur le dialogue et appuie fortement la reprise immédiate des pourparlers à six pays. | UN | وأعلن أن فرنسا مستمرة في الدعوة إلي حل سلمي يقوم علي الحوار، كما أنها تؤيد بقوة استئناف المحادثات السداسية دون إبطاء. |
S'agissant de la péninsule coréenne, nous nous félicitons de la reprise récente des pourparlers à six pays qui ont permis d'enregistrer d'importants progrès. | UN | وفي شبه الجزيرة الكورية، نرحب باستئناف المحادثات السداسية مؤخرا، وهو استئناف أحـرز تقدما هاما. |
Dans ce contexte, je me félicite des progrès récents réalisés par les pourparlers à six pays pour régler la crise nucléaire de la péninsule coréenne. | UN | وفي هذا السياق، أرحب بالتقدم الذي أحرزته المحادثات السداسية مؤخراً نحو تسوية الأزمة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
Le représentant du Japon a également mentionné l'importance de la dénucléarisation de la péninsule coréenne grâce aux pourparlers à six pays. | UN | كما أن ممثل اليابان تطرق لأهمية إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية من خلال المحادثات السداسية. |
Le Japon n'a pas à se prononcer sur les pourparlers à six pays. | UN | وليس لليابان أي حق في الكلام عن المحادثات السداسية. |
Le Japon est l'un des pays responsables de l'échec des pourparlers à six pays. | UN | واليابان أحد تلك البلدان التي ينبغي أن تتحمل المسؤولية عن الدفع إلى انهيار المحادثات السداسية. |
Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour attirer brièvement l'attention sur les faits nouveaux qui se sont produits lors des pourparlers à six pays. | UN | ويود وفد بلادي أن يغتنم هذه الفرصة ليسلط الضوء بإيجاز على آخر التطورات في عملية المحادثات السداسية الأطراف. |
Le Canada engage vivement la République populaire démocratique de Corée à reprendre les pourparlers à six pays, qui restent le meilleur moyen de trouver une solution permanente et pacifique aux problèmes de sécurité qui persistent dans la péninsule coréenne. | UN | ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة فوراً إلى محادثات الأطراف الستة التي ما زالت أفضل سبل التوصل إلى تسوية سلمية دائمة للقضايا الأمنية التي طال أمدها في شبه الجزيرة الكورية. |
Le Pakistan a régulièrement appuyé les pourparlers à six pays. | UN | وما انفكت باكستان تؤيد محادثات الأطراف الستة. |
Le Gouvernement néo-zélandais lui demande d'abandonner immédiatement tout programme d'armement nucléaire et de retourner aux pourparlers à six pays sans délai. | UN | وأعلنت أن حكومتها تدعو كوريا إلي التخلي عن أي برنامج للأسلحة النووية علي الفور وأن تعود إلي المفاوضات السداسية دون تباطؤ. |
Nous espérons que les parties concernées saisiront l'occasion et qu'elles continueront d'engager le dialogue et d'œuvrer en faveur d'une reprise rapide des pourparlers à six pays. | UN | ويحدونا الأمل أن تغتنم الأطراف المعنية الفرصة، وأن تظل منخرطة في الحوار والعمل على الاستئناف المبكر للمحادثات السداسية. |