"pourraient figurer" - Translation from French to Arabic

    • يمكن إدراجها
        
    • ويمكن إدراج
        
    • ويمكن أن تشمل
        
    • يمكن إدراج
        
    • يمكن أن تدرج
        
    • الممكن إدراجها
        
    • يمكن ادراجها
        
    • قد ترد
        
    • بروتوكول كيوتو لإدراجها
        
    Elles ont fourni une liste d'éléments qui pourraient figurer dans cet accord. UN ووفرت هذه الوفود قائمة بالعناصر التي يمكن إدراجها في هذا الاتفاق.
    Note du Secrétariat sur les éléments qui pourraient figurer dans un projet de déclaration et de programme d'action UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل
    Certains des programmes présentés ne sont en effet rien d'autre que des activités qui pourraient figurer dans un programme plus vaste. UN وعلى سبيل المثال، يعتبر بعض البرامج المقدمة فعلياً بمثابة أنشطة يمكن إدراجها في برنامج أوسع نطاقاً.
    Ces détails pourraient figurer dans des annexes, le cas échéant. UN ويمكن إدراج هذه التفاصيل، عند الحاجة، في المرفقات.
    L'agriculture durable, les services, les énergies renouvelables et les biens environnementaux pourraient figurer parmi ces secteurs. UN ويمكن أن تشمل هذه القطاعات الزراعة المستدامة، والخدمات، والطاقة المتجددة، والسلع البيئية.
    A l'heure actuelle, par exemple, les politiques dites de " nettoyage ethnique " pourraient figurer parmi les crimes internationaux. UN ففي الوقت الحاضر مثلا، يمكن إدراج ما يسمى بسياسات " التطهير العرقي " ضمن الجرائم الدولية.
    Ces informations pourraient figurer dans la base de données stratégique, de même que le montant des contributions mises en recouvrement et celui des contributions non acquittées, qui seraient actualisés tous les mois. UN ويمكن إدراج هذه المعلومات في قاعدة البيانات الاستراتيجية، التي يمكن أن تدرج أيضا المساهمات المقررة إلى هذا التاريخ والمساهمات المُعلﱠقة على أساس شهري.
    Après avoir consulté le Bureau, le secrétariat a établi une liste d'éléments qui pourraient figurer à l'ordre du jour provisoire de la neuvième session de la Conférence, au cas où le Protocole de Kyoto ne serait pas entré en vigueur. UN وقد أعدت الأمانة، بعد التشاور مع المكتب، قائمة بالعناصر الممكن إدراجها على جدول أعمال مؤقت للدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف، في حالة عدم دخول بروتوكول كيوتو حيز التنفيذ، وترد هذه القائمة في المرفق الأول بهذه الوثيقة.
    Cela ne préjugerait pas des dispositions qui pourraient figurer dans le document ni ne les limiterait par avance. UN ولن يؤدي ذلك إلى إصدار حكم مسبق على الأحكام التي يمكن إدراجها في الوثيقة ولا إلى تقييدها سلفاً.
    des Parties au Protocole de Kyoto: éléments qui pourraient figurer à l'ordre du jour provisoire 14 UN العناصر التي يمكن إدراجها في جدول أعمال مؤقت . 16
    Note du Secrétariat sur les éléments qui pourraient figurer dans un projet de texte sur l'état des préparatifs du Sommet mondial pour le développement social UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في المشروع المتعلق بحالة اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Éléments qui pourraient figurer dans le projet de déclaration UN عناصر يمكن إدراجها في مشروع إعلان
    Éléments qui pourraient figurer dans le projet de déclaration UN عناصر يمكن إدراجها في مشروع إعلان
    L'article premier soustrait à l'application de l'article 81 plusieurs formes de restrictions territoriales qui pourraient figurer dans des accords de licence, sous réserve que la protection conférée vis-à-vis de la concurrence soit d'une durée limitée. UN وتنص المادة 1 على إعفاء فئات مختلفة من القيود الإقليمية، التي يمكن إدراجها ضمن ترتيبات الترخيص، من تطبيق المادة 81 عليها رهنا بقيود منصوص عليها تخص مدة الحماية من المنافسة.
    Plusieurs experts d'Afrique ont formulé des suggestions concernant certaines questions, comme par exemple la situation au Niger et les meilleures pratiques élaborées au sein de la Communauté d'Afrique de l'Est, qui pourraient figurer à l'ordre du jour de futures réunions de la CNUCED. UN وقدم عدة خبراء من أفريقيا مقترحات تتعلق بحالات قطرية يمكن إدراجها في لقاءات مقبلة للأونكتاد، مثل حالة النيجر والممارسات الجيدة التي وضعت ضمن جماعة شرق أفريقيا.
    L'article premier soustrait à l'application de l'article 81 plusieurs formes de restrictions territoriales qui pourraient figurer dans des accords de licence, sous réserve que la protection conférée vis-à-vis de la concurrence soit d'une durée limitée. UN وتنص المادة 1 على إعفاء فئات مختلفة من القيود الإقليمية، التي يمكن إدراجها ضمن ترتيبات الترخيص، من تطبيق المادة 81 عليها رهنا بقيود منصوص عليها تخص مدة الحماية من المنافسة.
    Les informations en question pourraient figurer dans les rapports soumis par le Secrétaire général à l’Assemblée générale. UN ويمكن إدراج هذه المعلومات في تقارير اﻷمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة.
    Les informations en question pourraient figurer dans les rapports soumis par le Secrétaire général à l’Assemblée générale. UN ويمكن إدراج هذه المعلومات في تقارير اﻷمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة.
    La sécurité et la gestion des transports, notamment routiers, pourraient figurer parmi les domaines d'application prioritaires. UN ويمكن أن تشمل المجالات ذات الأولوية للتطبيقات أمان النقل وادارته، مع التركيز على النقل الطرقي.
    Parmi les domaines où s'exercerait cette coordination pourraient figurer l'assistance technique et la collecte, la diffusion et l'échange de statistiques et d'informations pertinentes relatives aux meilleures pratiques. UN ويمكن أن تشمل مجالات التنسيق المساعدة التقنية وجمع ونشر وتبادل إحصاءات ومعلومات هامة عن أفضل الممارسات.
    À la faveur d'une plus grande transparence, les PME pourraient figurer dans des bases de données en ligne contenant des informations sur la solvabilité et des notations, et financer ainsi plus facilement leurs échanges. UN ونتيجة لتحسين الشفافية، يمكن إدراج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في قوائم المعلومات الائتمانية عبر الشبكة وقواعد البيانات المتصلة بتحديد درجات الملاءة وتحسين فرص حصولها على تمويل التجارة.
    La CDI devrait se demander si des articles sur cette question sont nécessaires; dans l'affirmative, ils pourraient figurer dans une annexe au projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales. UN ويجب أن تنظر اللجنة في ما إذا كانت مشاريع المواد المتعلقة بهذه المسألة ضرورية؛ وإذا ثبت ذلك يمكن أن تدرج في مرفق بمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية.
    Éléments qui pourraient figurer dans le programme de travail. On trouvera dans le document d'information IPBES/1/INF/14 une version actualisée des éléments qui pourraient figurer dans le programme de travail de la Plateforme, en tenant compte des opinions exprimées au cours de la deuxième session de la Plénière et des faits nouveaux survenus au cours de l'intersession. UN 13 - العناصر الممكن إدراجها في برنامج عمل المنبر- توفر وثيقة المعلومات IPBES/1/INF/14 صيغة مستكملة للعناصر الممكن إدراجها في برنامج عمل المنبر، تأخذ بعين الاعتبار الآراء التي جرى الإعراب عنها في الاجتماع العام الثاني، فضلا عن التطورات الإضافية الحاصلة في الفترة المتخللة للدورات.
    A. Observations générales du Groupe des 77 et de la Chine sur les éléments qui pourraient figurer dans les projets de déclaration et de plan d'action 38 UN ملاحظات عامة أبدتها مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بشأن العناصر التي يمكن ادراجها في مشروع الاعلان وخطة العمل
    Il prie instamment le Gouvernement de donner suite à toutes les recommandations qui pourraient figurer dans le rapport sur la rémunération dans l’enseignement supérieur en vue d’éliminer toute discrimination. UN وتحث الحكومة على تنفيذ أي توصيات قد ترد في التقرير المتعلق باﻷجور في مجال التعليم العالي بغية القضاء على التمييز.
    qui pourraient figurer dans un projet de décision de la Conférence des Parties UN الـمادة 7 مـن بروتوكول كيوتو لإدراجها في مشروع مقرر لمؤتمر الأطراف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more