"pourraient inclure" - Translation from French to Arabic

    • ويمكن أن تشمل
        
    • يمكن أن تشمل
        
    • ويمكن أن تتضمن
        
    • قد تشمل
        
    • وقد تشمل
        
    • قد تتضمن
        
    • ويمكن أن تضم
        
    • ويجوز أن تتضمن
        
    • وقد تتضمن
        
    • يمكن أن تتضمن
        
    • الممكن أن يشمل
        
    • وقد تضم
        
    • يمكن أن تضم
        
    Les lois devraient appuyer la mise en pratique de la gestion écologiquement rationnelle et pourraient inclure des dispositions sur les points suivants : UN هذه التشريعات ينبغي أن تؤدي إلى تفعيل أدوات الإدارة السليمة بيئياً ويمكن أن تشمل أحكاماً بشأن ما يلي:
    Les lois devraient appuyer la mise en pratique de la gestion écologiquement rationnelle et pourraient inclure des dispositions sur les points suivants : UN هذه التشريعات ينبغي أن تؤدي إلى تفعيل أدوات الإدارة السليمة بيئياً ويمكن أن تشمل أحكاماً بشأن ما يلي:
    Il a été reconnu que les procédures nationales relatives à la détermination du statut de réfugié pourraient inclure des dispositions spécifiques pour traiter rapidement ces demandes infondées. UN وتم التسليم بأن الإجراءات الوطنية لتحديد مركز اللاجئ يمكن أن تشمل أحكاما خاصة لتناول هذه الطلبات المفتقرة إلى أي أساس بشكل عاجل.
    Par ailleurs, les questions de fond pourraient inclure les questions essentielles qu'un tel cadre juridique doit aborder. UN 17 - يمكن أن تشمل المسائل الموضوعية الأخرى القضايا الرئيسية التي سيعالجها هذا الإطار القانوني.
    Les mesures pourraient inclure la représentation paritaire dans les entreprises, les gouvernements locaux et fédéraux, et dans les rôles de direction. UN ويمكن أن تتضمن طرق القياس المساواة في التمثيل في عالم الأعمال وعلى المستوى الحكومي المحلي والاتحادي وفي الأدوار القيادية.
    Les possibilités en vue d'une telle assistance pourraient inclure un mécanisme financier ou d'autres arrangements. UN والخيارات لمثل هذه المساعدة قد تشمل آلية مالية أو ترتيبات أخرى.
    Les possibilités en vue d'une telle assistance pourraient inclure un mécanisme financier ou d'autres arrangements. UN وقد تشمل الخيارات لمثل هذه المساعدة آلية مالية وغيرها من الترتيبات.
    Des suggestions d'indicateurs pour ces cibles pourraient inclure : UN ويمكن أن تشمل المؤشرات المقترحة لهذه الأهداف ما يلي:
    Ces mécanismes pourraient inclure des instruments agissant ou non sur les marchés. UN ويمكن أن تشمل هذه الآليات أدوات سوقية وأخرى غير سوقية.
    Les indicateurs relatifs aux activités d'appui pourraient inclure : UN ويمكن أن تشمل مؤشرات أنشطة الدعم ما يلي:
    Les exigences minimales dans ce cadre pourraient inclure : UN ويمكن أن تشمل الشروط الدنيا لذلك ما يلي:
    Ces critères supplémentaires pourraient inclure des éléments tels que le lieu d'organisation ou d'immatriculation d'une personne morale. UN ويمكن أن تشمل تلك المعايير عناصر مثل مكان تنظيم الكيان أو مكان تأسيسه كهيئة اعتبارية.
    Ces mesures pourraient inclure des interdictions de voyager et le gel d'avoirs et viser des individus. UN وهذه التدابير يمكن أن تشمل فرض حظر على سفر الأفراد وتجميد الأصول.
    Ces méthodes pourraient inclure la coopération internationale, ainsi que la combinaison et la validation des données provenant de différentes sources, et les capacités des capteurs existants et nouveaux et leur distribution. UN وهذه الطرائقُ يمكن أن تشمل التعاونَ الدولي ودمجَ البيانات المستمدَّة من مصادر مختلفة وإثبات صحّتها، بما في ذلك مصادر القدرات الاستشعارية الحالية والجديدة وتوزيع البيانات.
    Ces mesures pourraient inclure la collecte et l'élimination des armes individuelles et des armes légères, la démobilisation et la réinsertion des anciens combattants et le déminage. UN وتلك التدابير يمكن أن تشمل جمع اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة والتخلص منها، وتسريح المحاربين السابقين وإعادة اندماجهم في المجتمع ونزع اﻷلغام.
    Les études de provenance d'un élément pourraient inclure des mesures visant à établir qu'il provient d'un endroit conforme à la déclaration, par exemple d'un sous-marin revenant à sa base après avoir été déployé. UN ويمكن أن تتضمن النهج الرامية لتحديد مصدر الصنف تدابير لتقرير أن الصنف أتى من مكان يؤيد الإعلان عن المصدر، ومثال ذلك الإعلان عن غواصة عائدة من موقع انتشارها إلى قاعدتها.
    Les informations complémentaires pourraient inclure : UN 13 - ويمكن أن تتضمن المعلومات الإضافية، كلما توفرت، بنودا مثل:
    Pour cela, les accords entre les pays hôtes et les organismes des Nations Unies pourraient inclure des annexes volontaires pour améliorer la performance environnementale dans les bâtiments de ces organismes, conformément aux meilleures pratiques locales en la matière. UN ولهذا الغرض، قد تشمل الاتفاقات التي تبرمها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مع البلدان المضيفة مرفقات طوعية للمساعدة في تحسين الأداء البيئي لمكاتب هذه المؤسسات وفقاً لأفضل الممارسات البيئية المحلية.
    Ces solutions pourraient inclure l'étude de réponses à la migration et l'utilisation de la réinstallation en tant qu'outil stratégique pour sortir de l'impasse. UN وقد تشمل هذه الحلول دراسة سبل التصدي للهجرة واستخدام إعادة التوطين كأداة استراتيجية لإنهاء الجمود المستمر منذ أمد بعيد.
    Les questions transversales relatives au renforcement des capacités, à la mobilisation des ressources et au développement que l'Approche stratégique devrait peut-être traiter pourraient inclure les suivantes: UN قد تتضمن القضايا الشاملة المتعلقة ببناء القدرات، وحشد الموارد والتنمية والتي قد تحتاج إلى التصدي لها في النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية:
    Les standards communs pourraient inclure le marquage, les registres et les contrôles régissant les importations, les exportations et le commerce licite. UN ويمكن أن تضم المعايير المشتركة معايير الوسم والسجلات والضوابط التي تحكم الواردات والصادرات والاتجار المشروع.
    D'autres thèmes pourraient inclure des exemples d'exigences en matière de désignation des avoirs dans les demandes, la manière de répondre à ces demandes et les moyens de simplifier les procédures judiciaires et d'empêcher qu'elles ne soient détournées. UN ويجوز أن تتضمن المواضيع الأخرى أمثلة على المتطلبات المتعلقة بتحديد الممتلكات في الطلبات، وكيفية تلبية تلك الطلبات، وكيفية تبسيط الإجراءات القانونية ومنع سوء استخدام تلك الإجراءات.
    Ces stratégies pourraient inclure des séminaires et stages de formation conjoints dans les États parties. UN وقد تتضمن هذه الاستراتيجيات حلقات دراسية تعاونية ودورات تدريبية لدى الدول اﻷطراف.
    k) Les critères utilisés pour décider du financement d'investissements spécifiques pourraient inclure, entre autres mesures, l'évaluation des éléments suivants: UN (ك) يمكن أن تتضمن المعايير الموضوعة لتمويل استثمارات معينة، من بين جملة تدابير، تقييم ما يلي:
    Ils pourraient inclure : UN ومن الممكن أن يشمل ذلك ما يلي:
    Les équipes de réserve des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe pourraient inclure davantage d'experts en matière de liaison entre civils et militaires et les intervenants militaires pourraient être invités à participer à des évaluations conjointes des besoins d'ordre humanitaire. UN وقد تضم أفرقة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق مزيدا من الخبراء في شؤون الاتصال بين الأطراف الفاعلة المدنية والعسكرية، وقد تُدعى أطراف فاعلة عسكرية إلى المشاركة في عمليات مشتركة لتقييم الاحتياجات الإنسانية.
    Pour ce qui est de la transparence, selon les propositions initiales, ces mesures pourraient inclure l'engagement que prendraient les États dotés de l'arme nucléaire de communiquer périodiquement le nombre total de leurs têtes missiles à tête nucléaire, de leurs systèmes de vecteurs nucléaires et de leurs stocks de matières fissiles ayant une finalité militaire, et de faire connaître leur politique nucléaire. UN وفيما يتعلق بالشفافية، ووفقا للمقترحات الأصلية، يمكن أن تضم هذه التدابيـر التزامـا من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تعلن دوريا عن العدد الإجمالي للرؤوس الحربية، ونظم الإيصال، ومخزونات المواد الانشطارية للأغراض العسكرية الموجودة لديها، إضافة إلى سياساتها النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more