En pareil cas, la dernière phrase du paragraphe 12 pourrait être supprimée étant donné que la question qui y est visée est traitée aux paragraphes 32 à 40. | UN | وفي تلك الحالة يمكن حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 12 بالنظر إلى أن الأمر الذي تشير إليه تتناوله الفقرات 32 إلى 40. |
En outre, la référence à la liberté de circulation dans la dernière phrase pourrait être supprimée. | UN | ومن ناحية أخرى، يمكن حذف الإشارة إلى حرية التنقل الواردة في الجملة الأولى. |
La phrase principale pourrait être supprimée car les préoccupations qu'elle exprime sont prises en compte dans le reste du paragraphe. | UN | وأضاف أنه يمكن حذف جوهر الجملة لأن الشواغل التي تعرب عنها مذكورة فيما تبقى من الفقرة. |
La partie du paragraphe portant sur le moment où la personne devient un sujet de droit pourrait être supprimée. | UN | ويمكن حذف ذلك الجزء من الفقرة الذي يشير إلى اللحظة التي يصبح فيها الفرد خاضعاً للقانون. |
La section relative à la réglementation de la tarification de cession interne par l'Etat pourrait être supprimée. | UN | ويمكن حذف الفرع المتعلق باللوائح الحكومية لمراقبة التسعير التحويلي. |
La quatrième phrase, qui vient, semble-t-il, affaiblir la teneur de la troisième, pourrait être supprimée. | UN | وأوضح أن الجملة الرابعة تضعف أثر الجملة الثالثة على ما يبدو وأنه يمكن حذفها. |
En outre, la troisième phrase ne présente guère d'intérêt et pourrait être supprimée. | UN | وقال علاوة على ذلك، إن الجملة الثالثة ليس لها أي أهمية ويمكن حذفها. |
Cette interprétation erronée n'est possible que si l'on méconnait la précision selon laquelle les < < violations à l'égard de personnes physiques ne sont pas couvertes > > , mais la dernière partie du passage cité pourrait être supprimée si on le juge nécessaire. | UN | غير أنه، يمكن حذف الجزء الأخير من المقطع المقتبس إذا تبيّن أن ذلك هو الحل الأنسب. |
Selon un autre avis, la disposition pourrait être supprimée car elle était superflue. | UN | وذهب رأي آخر إلى أنه يمكن حذف الحكم باعتباره زائدا. |
Il a été dit que, dans la mesure où la première hypothèse devrait être traitée dans le projet de recommandation 2, la référence à cette première situation pourrait être supprimée du chapeau. | UN | وقيل إن السيناريو الأول ينبغي أن يشمله مشروع التوصية 2، وعليه، يمكن حذف الإشارة إلى الحالة الأولى من الفاتحة. |
Par conséquent, la première phrase pourrait être supprimée et la deuxième modifiée de façon à insister sur la nécessité, pour les Etats parties, de donner toutes les informations voulues dans leurs rapports périodiques. | UN | لهذا يمكن حذف الجملة اﻷولى وتعديل الجملة الثانية للتركيز على ضرورة أن تقدم الدول اﻷطراف في تقاريرها الدورية كافة المعلومات المطلوبة. |
À défaut, la deuxième phrase du chapeau pourrait être supprimée. | UN | وعوضا عن ذلك ، يمكن حذف الجملة الثانية من الفاتحة . |
La référence dans le Règlement à une éventuelle décision prise ultérieurement par le tribunal arbitral pourrait être supprimée. | UN | ومن ثمّ، يمكن حذف الإشارة في " القواعد " إلى أي قرار يمكن أن تتخذه هيئة التحكيم فيما بعد. |
La Commission souhaitera peut-être examiner si la recommandation 85 suffit pour énoncer cette règle, auquel cas la recommandation 84 pourrait être supprimée.] | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر فيما إن كانت التوصية 85 كافية لتجسيد هذه القاعدة، وفي تلك الحالة يمكن حذف التوصية 84.] |
Divers membres de la Commission ont fait observer que cette disposition pourrait être supprimée, encore que certains aient souhaité la voir maintenue avec des commentaires distincts. | UN | 124 - وأفاد عدة أعضاء في اللجنة أنه يمكن حذف هذا الحكم غير أنه أشير أيضا إلى أنه ينبغي الإبقاء عليه مشفوعا بتعليقات مستقلة. |
La phrase concernant les critères de nécessité et de proportionnalité pourrait être supprimée à titre de compromis, encore que l'intervenant soit convaincu que ces critères sont applicables dans ce contexte. | UN | ويمكن حذف الجملة التي تتحدث عن اختباري الضرورة والتناسب عن طريق حل وسط، رغم أنه مقتنع بأن ذينك الاختبارين مناسبين في هذا السياق. |
L'une ou l'autre pourrait être supprimée si nécessaire, étant donné que les critères de recours à une procédure arbitrale ou judiciaire sont très complexes et qu'une décision ne saurait être prise subjectivement. | UN | ويمكن حذف أي من تينك العبارتين اذا لزم ذلك، لأن المعايير الخاصة باللجوء إلى الاجراءات التحكيمية أو القضائية معقدة للغاية ولا يمكن البت فيها بطريقة ذاتية. |
L'avant-dernière phrase pourrait être supprimée, ce qui permettrait de résoudre la question en ce qui concerne l'expression < < en fonction de circonstances particulières > > et celle relative aux grèves et grèves de la faim. | UN | ويمكن حذف الجملة قبل الأخيرة، الأمر الذي سيردّ على التساؤلات حول العبارة " depending on the particular circumstances " وحول موضوع الإضرابات أو الإضرابات عن الطعام. |
Le Comité devrait de temps à autre demander aux membres du Comité d'aider le rapporteur à diffuser, lorsque c'est nécessaire, les travaux du Comité dans les différentes langues. > > La référence au mandat pourrait être supprimée ou simplifiée selon les lignes évoquées par M. O'Flaherty. | UN | وينبغي للجنة من وقت إلى آخر أن تطلب إلى أعضاء اللجنة مساعدة المقرر، عند الاقتضاء، في إعلان أعمال اللجنة بمختلف اللغات " . ويمكن حذف الإشارة إلى الاختصاصات أو تبسيطها على المنوال الذي اقترحه السيد أوفلاهرتي. |
La référence aux principales formes de civilisations pourrait être supprimée, et il n’est pas nécessaire de prévoir un équilibre mathématique entre les sexes. | UN | والاشارة الى اﻷشكال الرئيسية للحضارة يمكن حذفها ، ويعتبر التوازن الحسابي بين الجنسين غير ضروري . |
66. M. SHEARER convient que la note no 1 pourrait être supprimée et que la suggestion de Mme Wedgwood améliore la deuxième phrase, mais une autre solution pourrait être de conserver la note no 1 en la modifiant de façon à dire < < Voir également le paragraphe 8 de l'Observation générale no 24 ... > > . | UN | 66- السيد شيرير: يرى أن الحاشية رقم 1 يمكن حذفها وأن اقتراح السيدة ودجوود يحسن الجملة الثانية، ولكن هناك حل آخر يكمن في الحفاظ على الحاشية رقم 1 بعد تعديلها بطريقة ترمي إلى القول " انظر كذلك الفقرة 8 من الملاحظة العامة رقم 24 ... " . |
La phrase du paragraphe 81 mentionnant des obligations secondaires ou accessoires n'apporte effectivement pas grandchose au paragraphe et pourrait être supprimée. | UN | أما الجملة التي تشير في الفقرة 81 إلى التزامات ثانوية أو تبعية فهي لا تسهم بشيء يذكر ويمكن حذفها. |