"pourrait avoir une incidence" - Translation from French to Arabic

    • قد يؤثر
        
    • يمكن أن يؤثر
        
    • قد يكون لها أثر
        
    • قد يكون له أثر
        
    • وقد يؤثر
        
    • ذات اﻷبعاد
        
    • قد يكون له تأثير
        
    • أن يؤثّر
        
    • ويمكن أن يؤثر
        
    Il faudra examiner plus à fond la question de savoir si l'emploi de ces termes pourrait avoir une incidence sur la compatibilité du Code avec le Statut et autres instruments de la Cour. UN وينبغي النظر فيما إذا كان استخدام هذه المصطلحات قد يؤثر على تماشيها مع نظام روما الأساسي والصكوك الأخرى للمحكمة.
    Il note également une certaine ambiguïté dans la classification des voyages, entre ceux qui sont prévus à des fins de formation et les autres, ce qui pourrait avoir une incidence sur les coûts. UN وتبين للجنة أيضا أن هناك بعض اللبس في طريقة تصنيف الرحلات بين رحلات تندرج في إطار احتياجات السفر لأغراض التدريب وأخرى تندرج في إطار احتياجات السفر لغير أغراض التدريب، وهو ما قد يؤثر على التكاليف.
    On a exprimé la ferme conviction que négliger de satisfaire les besoins des combattants pourrait avoir une incidence fâcheuse sur le processus de paix. UN وقد ساد رأي مؤداه أن التهاون في التركيز على تلبية احتياجات المتحاربين يمكن أن يؤثر تأثيرا عكسيا على عملية السلام.
    Mettre l'accent sur le bien-être pourrait avoir une incidence sur les approches de l'aide et d'autres flux de financement, tant sur les plans qualitatif que quantitatif. UN ورأى أن التركيز على الرفاه يمكن أن يؤثر كيفاً وكماً في نُهج تقديم المعونة وسواها من تدفقات التمويل.
    Ce lien garantit aussi que le chef de mission sera prévenu en temps utile de toute allégation ou affaire d'inconduite sérieuse qui pourrait avoir une incidence sur la crédibilité de la mission, sur sa réputation et sur sa capacité d'accomplir son mandat. UN وسيكفل ذلك أيضا تقديم المشورة إلى رئيس البعثة في الوقت المناسب عن مزاعم وقضايا سوء السلوك الجسيمة التي قد يكون لها أثر بالغ على مصداقية البعثة وسمعتها وعلى قدرتها على تنفيذ ولايتها.
    Le calendrier du procès devra être aménagé en conséquence, ce qui pourrait avoir une incidence sur la date d'achèvement prévue. UN ويلزم تعديل الجدول الزمني للمحاكمات لاستيعاب هذه المسائل الأخرى، مما قد يكون له أثر كبير على تاريخ الإنجاز المتوقع.
    La proposition bolivienne risque de créer un précédent politique et pourrait avoir une incidence directe sur le cadre juridique international de lutte contre les stupéfiants. UN ويفرض المقترح البوليفي خطرا يتمثل في خلق سابقة سياسية، وقد يؤثر بشكل مباشر على الإطار القانوني الدولي لمكافحة المخدرات.
    a) Un élément politique chargé de contrôler la neutralité du climat politique, de veiller à ce que toutes les organisations politiques et non gouvernementales soient libres de poursuivre leurs activités sans entraves, de rester attentif à tout ce qui pourrait avoir une incidence politique et d'en aviser éventuellement le Représentant spécial; UN )أ( عنصر سياسي تناط به المسؤولية عن رصد مدى توفر العدالة في البيئة السياسية، وكفالة الحرية لجميع المنظمات السياسية وغيرها من المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق باﻷنشطة التي تقوم بها بحرية، وبعملية الرصد وإسداء المشورة للممثل الخاص بشأن جميع المسائل ذات اﻷبعاد السياسية،
    Selon cette opinion, le fait de déterminer la nature de la règle des recours internes pourrait avoir une incidence considérable sur un grand nombre d'affaires. UN ورأى هؤلاء أن تحديد طبيعة قاعدة استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية قد يكون له تأثير رئيسي في عدد كبير من القضايا.
    Si elle ne répond pas aux espoirs et aux attentes de ses Membres, elle sera marginalisée, ce qui pourrait avoir une incidence négative sur le multilatéralisme, ainsi que sur la certitude et la prévisibilité des relations internationales. UN وإذا أخفقت المنظمة في تلبية آمال وتوقعات أعضائها، فإنها ستعاني التهميش، الذي قد يؤثر سلبا على التعددية، وكذلك على اليقين والثبات في العلاقات الدولية.
    A cet égard, un membre a signalé que la crise financière avait entraîné une augmentation de l'extraction minière artisanale de l'or, ce qui pourrait avoir une incidence sur la capacité de réaliser l'objectif de réduction de 50 % de l'utilisation de mercure d'ici à 2017. UN وفي ذلك السياق أشار أحد الأعضاء إلى أن الأزمة المالية تدفع لحدوث زيادة في تعدين الذهب الحرفي، الأمر الذي قد يؤثر فيما إذا كان هدف الحد بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2017 سيتم تحقيقه أم لا.
    L'économie des pays développés devrait ralentir, ce qui pourrait avoir une incidence sur le montant total des apports d'APD, en général, et sur les contributions aux activités opérationnelles des Nations Unies, en particulier. UN ويتوقع حدوث تباطؤ في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو، الأمر الذي قد يؤثر في إجمالي تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية عموماً وفي المساهمات المقدمة إلى الأمم المتحدة خصوصا.
    Nous sommes préoccupés, parce que tout retard supplémentaire dans l'obtention de ces fonds pourrait avoir une incidence sur notre droit à l'enregistrement en raison d'un non-respect des délais. UN ونشعر بالقلق لأن أي تأخير آخر في الحصول على تلك الأموال قد يؤثر على استحقاقاتنا المتعلقة بالتسجيل بسبب عدم الامتثال للقيود الزمنية.
    Il a été dit au Comité que l'avenir qui serait réservé au bâtiment de la bibliothèque pourrait avoir une incidence sur les plans de construction. UN وأُعلمت اللجنة بأن البت في مآل مبنى المكتبة يمكن أن يؤثر فيما بعد على أي خطة تصميمية.
    Tout retard donnant lieu à une culture d'impunité pourrait avoir une incidence grave et négative sur le processus de guérison et devenir la source de nouveaux actes de vengeance et de violence. UN وأي تأخير يفضي إلى ثقافة الافلات من العقاب يمكن أن يؤثر تأثيرا خطيرا وضارا في عملية معالجة الحالة، وأن يصبح مصدرا لمزيد من أعمال الثأر والعنف.
    Du fait de la nature explosive des conflits en Afrique centrale, l'instabilité dans toute partie de la sous-région pourrait avoir une incidence sur la sécurité de l'ensemble de la zone. UN إن الطبيعة القابلة لﻹنفجار للمنازعات في وسط أفريقيا تعني أن عدم الاستقرار في أي جزء من المنطقة دون اﻹقليمية يمكن أن يؤثر على أمن المنطقة ككل.
    Il conviendra en conséquence d'adopter d'autres mesures appropriées au titre du paragraphe 1 de l'article 29, concernant notamment l'examen et l'adoption de toutes techniques d'éducation qui pourrait avoir une incidence positive sur la réalisation des droits énoncés dans la Convention. UN وينبغي بالتالي اعتماد تدابير إضافية مناسبة بموجب المادة 29(1) تشمل البحث المتعلق بالتقنيات التعليمية التي قد يكون لها أثر إيجابي على إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية واستخدام هذه التقنيات.
    Il conviendra en conséquence d'adopter d'autres mesures appropriées au titre du paragraphe 1 de l'article 29, concernant notamment l'examen et l'adoption de toutes techniques d'éducation qui pourrait avoir une incidence positive sur la réalisation des droits énoncés dans la Convention. UN وينبغي بالتالي اعتماد تدابير إضافية مناسبة بموجب المادة 29(1) تشمل البحث المتعلق بالتقنيات التعليمية التي قد يكون لها أثر إيجابي على إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية واستخدام هذه التقنيات.
    Elle a noté en outre que, l'Assemblée n'ayant pas encore adopté de résolution ou de décision sur ses rapports, cela pourrait avoir une incidence sur le programme de travail de la Commission. UN كما لاحظت أن عدم اتخاذ الجمعية العامة أي قرار أو مقرر بشأن تقاريرها حتى الآن قد يكون له أثر على برنامج عمل اللجنة.
    Cette situation, source de tensions et d'incertitudes, pourrait avoir une incidence sur les priorités retenues pour les programmes et l'exécution des mandats. UN وهذا الاعتماد يخلق حالة من التوتر وعدم اليقين، وقد يؤثر على أولويات البرنامج وعلى تنفيذ ولايات المكتب.
    a) Un élément politique chargé de contrôler la neutralité du climat politique, de veiller à ce que toutes les organisations politiques et non gouvernementales soient libres de poursuivre leurs activités sans entraves, de rester attentif à tout ce qui pourrait avoir une incidence politique et d'en aviser éventuellement le Représentant spécial; UN )أ( عنصر سياسي تناط به المسؤولية عن رصد مدى توفر العدالة في البيئة السياسية، وكفالة الحرية لجميع المنظمات السياسية وغيرها من المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق باﻷنشطة التي تقوم بها بحرية، وبعملية الرصد وإسداء المشورة للممثل الخاص بشأن جميع المسائل ذات اﻷبعاد السياسية،
    Inversement, l'Accord de Dayton pourrait avoir une incidence positive sur le fonctionnement du Tribunal. UN وفي مقابل ذلك، فإن اتفاق دايتون قد يكون له تأثير إيجابي على عمل المحكمة.
    La Mission permanente de Turquie souhaiterait souligner que c'est la question sur laquelle porte la négociation, plutôt que l'interlocuteur retenu, qui pourrait avoir une incidence défavorable sur la sécurité des missions diplomatiques. UN وتودّ البعثة الدائمة لتركيا أن تؤكّد أن مسألة التفاوض بحد ذاتها وليس الطرف الموجهة إليه هو الذي كان يمكن أن يؤثّر سلباً على أمن وسلامة البعثات الدبلوماسية.
    Cet élément pourrait avoir une incidence sur les fonds qui seront disponibles à l'avenir pour exécuter les mandats. UN ويمكن أن يؤثر ذلك على المبالغ المتاحة في المستقبل لتنفيذ الولايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more