La période actuelle pourrait bien être la meilleure pour s'occuper de la question. | UN | وربما تكون الفترة الراهنة أفضل فترة قد تتاح لنا لمعالجة هذه الشواغل. |
L'examen du groupe de spécialistes pourrait bien sûr porter sur d'autres questions. | UN | قد يكون هناك أيضا مسائل أخرى ينبغي أن تدرج في جدول اﻷعمال هذا. |
Une convention interdisant l'utilisation des armes nucléaires pourrait bien être, à un moment donné, un élément important de ce processus. | UN | وإبرام اتفاقية تحظر استعمال اﻷسلحة النووية قد يكون أيضا جزءا هاما من هذه العملية في مرحلة من المراحل. |
Celle qui partagerait mon sort pourrait bien avoir un sort tragique. | Open Subtitles | مصير السيدة التي ترتبط بي ربما يكون قاتما للغاية |
Et un soir, il se pourrait bien que quelqu'un les reprenne. | Open Subtitles | وبعد ذلك في ليلة ما,ربما يذهب أحد ما ويسترجعهم |
Le monde devrait donc avoir conscience que la génération de demain pourrait bien être anormale. | UN | ويجب أن يدرك العالم أن جيل الغد قد يصبح غير عادي تماما. |
Ainsi, on pourrait bien se demander ce que l'on gagne avec un processus consensuel. | UN | وبالتالي، قد يسأل المرء عما هي الفائدة التي تجنى من عملية توافق الآراء. |
Ça pourrait bien se passer, mais ne te trompe pas, la vie ne vaut bien bien cher dans le quartier. | Open Subtitles | قد يكون ذلك جيدا , لكن لا تكن احمقاً , روبرت الحياة في وسط المدينة رخيصة |
Maintenant, ce pourrait bien être la pire opération du gouvernement de l'exécution depuis Katrina, | Open Subtitles | قد تكون هذه هي اسوأ عملية تديرها الحكومة منذُ إعصار كاترينا |
L'un d'entre nous pourrait bien être le porteur de peaux. | Open Subtitles | واحد مننا قد يكون الشخص الذي يرتدي الجلد |
Malheureusement, ce fétichisme pour les animaux pourrait bien être plus répandu qu'on aimerait le penser. | Open Subtitles | للأسف, ولع الحيوانات هذا ربما قد يكون بالفعل سائداً أكثر مما نظن |
Au-delà de ces principes fondamentaux, il pourrait bien entendu s'avérer nécessaire, dans des circonstances particulières, de définir d'autres principes pertinents. | UN | وبطبيعـــة الحال، قد تبين الظروف الخاصة أن شيئا ما يتجاوز تلك المتطلبات اﻷساسية من شأنه أن يكـــون ضروريــا. |
Cet événement tragique pourrait bien constituer pour nous la goutte d'eau qui fait déborder le vase. | UN | فهذا الحادث الفاجع قد أطاح في الواقع بالبقية الباقية من صبرنا. |
À cause de la montée du niveau de la mer et des phénomènes climatiques extrêmes, mon pays pourrait bien un jour devenir inhabitable. | UN | فارتفاع مستوى سطح البحار وتطرف الطقس قد يحيلا بيتي يوماً ما إلى مكان يتعذر السكن فيه. |
Toutefois le problème principal pourrait bien être celui du moment choisi pour réformer le Conseil de sécurité. | UN | غير أن المسألة الأساسية قد تكون مسألة التوقيت. |
Les problèmes actuels apparaissent à un moment qui pourrait bien constituer un tournant dans l'histoire. | UN | تظهر التحديات الراهنة في وقت قد يمثل نقطة تحوّل في التاريخ. |
Autrement dit, l'Amérique latine pourrait bien se trouver à un tournant. | UN | وبمعنى آخر، فإن أمريكا اللاتينية ربما تمر بنقطة تحول. |
Le Procureur général a reconnu que le recours à la menace par la police pourrait bien être un problème généralisé hérité du précédent régime. | UN | وسلَم المدعى العام بأن لجوء الشرطة إلى أساليب التهديد ربما يمثل مشكلة متفشية وموروثة عن النظام السابق. |
Bien que nous ne l'ayons pas encore atteint, le succès pourrait bien être à notre portée. | UN | ومع أننا لم نحقق هذا الهدف بعد، فربما نكون قاب قوسين أو أدنى من النجاح. |
Préoccupée de ce que, malgré les efforts déployés par certains gouvernements territoriaux pour satisfaire aux normes de surveillance financière les plus exigeantes, l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) ait qualifié certains territoires non autonomes de juridictions fiscales dangereuses, ce qui pourrait bien nuire au secteur financier offshore qui est une composante importante de l'économie de ces territoires, | UN | وإذ يقلقها أن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد وضعت، على الرغم مما بذلته بعض حكومات الأقاليم من جهود لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي، قائمة ببعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تشكل ولايات قضائية ضارة في المجال الضريبي، نظرا لما تحدثه من آثار ضارة بالقطاع المالي الخارجي الذي يعتبر من العناصر الهامة في اقتصاد هذه الأقاليم، |