Comme le Premier Ministre pakistanais l'a récemment déclaré, si ce plébiscite a lieu, la majorité pourrait ne pas choisir le Pakistan. | UN | ووفقا لما أعلنته مؤخرا رئيسة وزراء باكستان، فإن اﻷغلبية قد لا تختار باكستان، إذا ما أجري هذا الاستفتاء. |
En fait, le temps pourrait ne pas oeuvrer en leur faveur. | UN | والواقع أن الوقت قد لا يكون بالضرورة إلى جانبهما. |
On a fait remarquer, cependant, que la différence entre les positions mentionnées plus haut pourrait ne pas être si importante. | UN | وأشير، من ناحية أخرى، إلى أن الاختلاف في المواقف المذكور أعلاه قد لا يكون ذا بال. |
Il pourrait ne pas être approprié qu'une même institution s'acquitte de deux fonctions si différentes : | UN | وقد لا يكون من المناسب أن تقوم نفس المؤسسة بوظيفتين على هذا القدر الكبير من الاختلاف: |
S'il se fait encore prendre, on pourrait ne pas le ravoir. | Open Subtitles | إذا تم مسكه مرة أخرى .ربما لن نستطيع إعادته |
Et pour conclure... la réponse que l'on recherche pourrait ne pas être dans la série. | Open Subtitles | وبعد كل ذلك الاجوبة التى نبحث عنها ربما لا تكون موجودة بالعرض |
Si les effets de la crise asiatique ne sont pas rapidement maîtrisés, la demande de céréales pourrait ne pas augmenter. | UN | وإذا لم يجر التغلب قريبا على أثر الأزمة الآسيوية، فإنه قد لا يزيد الطلب على الحبوب. |
Dans certains cas, une réunion nationale ou sous-régionale pourrait ne pas être un moyen efficace de répondre à un besoin déterminé. | UN | وفي بعض الحالات قد لا يكون الاجتماع الإقليمي أو دون الإقليمي طريقة فعالة للاستجابة إلى حاجة معينة. |
On a toutefois également fait observer que la création d'un organe indépendant permanent pourrait ne pas être la solution idoine à ce stade. | UN | ومع ذلك طرح أيضا رأي يقول إن إنشاء مثل هذه الهيئة الدائمة المستقلة قد لا يكون ملائما في المرحلة الحالية. |
Cet usage pourrait ne pas inclure les autorités locales et régionales. | UN | وبذلك فإنها قد لا تنطبق على السلطات المحلية والإقليمية. |
Eh bien... ça pourrait ne pas être ce que j'avais prévu. | Open Subtitles | حسناً هذا قد لا يكون المناسبه التى كنت سأنظمها |
Au vu de ma brève expérience dans les affaires, je peux te dire que ça pourrait ne pas être la meilleure idée. | Open Subtitles | من خبرتي الوجيزة في العمل مع صانعي المقرمشات أستطيع أن أخبرك أن هذه قد لا تكون الفكرة الأفضل |
Je pensais, un mariage précipité - ça pourrait ne pas être le meilleur choix pour nous. | Open Subtitles | لقد كنت أفكر، زواج مستعجل قد لا يكون هذا أفضل خطوة بالنسبة لنا |
Il pourrait ne pas se rendre compte qu'il est trop tard. | Open Subtitles | وأيضا، فإنه قد لا يدرك بأنه قد فات الأوان |
Je dis que si il est coupable, il pourrait ne pas se souvenir du meurtre. | Open Subtitles | أنا أقول، بإن إذا كان مذنب، هو قد لا يتذكر الجريمة مطلقاً. |
Mais vous et votre fille devez comprendre que la fusion pourrait ne pas marcher du tout. | Open Subtitles | لكن يجب أن تفهم أنت و إبنتك قد لا ينجح الإندماج على الإطلاق |
Le rapatriement organisé de Touaregs maliens depuis la Mauritanie, l'Algérie et le Burkina Faso qui avait été envigagé pourrait ne pas avoir lieu cette année. | UN | وقد لا يتم هذا العام تنظيم عودة اللاجئين من الطوارق الماليين من موريتانيا والجزائر وبوركينا فاصو. |
L'engagement de négociations sur un traité pourrait ne pas être le résultat le plus probable. | UN | وقد لا تمثل المفاوضات بشأن المعاهدة النتيجة الأكثر رجحاناً. |
Malheureusement, la mafia russe pourrait ne pas être notre seul problème. | Open Subtitles | لسوء الحظ، المافيا الروسية، ربما لن تكون مشكلتنا الوحيدة |
En ce qui concerne les activités de protection, le budget pourrait ne pas être un indicateur fiable pour mesurer l'importance des activités ou des effectifs. | UN | وفيما يتعلق بأنشطة الحماية، فإن الميزانية ربما لا تكون مؤشرا صحيحا على أهمية الأنشطة أو عدد الموظفين. |
Néanmoins, la prévention pourrait ne pas suffire et les États doivent rester engagés auprès des entreprises pendant toute la durée du conflit. | UN | ورغم ذلك، فقد لا تكون الوقاية كافية، وينبغي للدول أن تبقى ملتزمة مع مؤسسة الأعمال التجارية طوال دورة النزاع. |
Cela pourrait ne pas exiger des transferts de ressources à grande échelle. | UN | وربما لا يحتاج ذلك إلى قدر كبير من تحويلات الموارد. |
Je dois vous dire, il pourrait ne pas être le bienvenu. | Open Subtitles | ولكن يجب أن أحذرك أنهم من الممكن ألا يرحبوا بها |
Dans la mesure où ce concept de légitime défense collective, contrairement au principe de sécurité collective, pourrait ne pas être conforme à la Charte, le projet d'article 20 doit être reconsidéré. | UN | ودعا إلى إعادة النظر في مشروع المادة 20 نظرا إلى أن مفهوم الدفاع الجماعي عن النفس هذا، بالمقارنة مع الأمن الجماعي، يمكن ألا يتفق مع الميثاق. |
On pourrait ne pas parler de lui, s'il te plait? | Open Subtitles | هل يمكن أن لا نتحدث عنه، من فضلك؟ |
Si je le surprend et le pousse dans ma façon dans son illusion, il pourrait ne pas avoir le temps d'altérer mes souvenirs. | Open Subtitles | اذا فاجئته ووجدت طريقي الى وهمه قد لايكون لديه وقت لتغيير ذاكرتي |
Il pourrait ne pas se réveiller ? | Open Subtitles | لربما لن يستفيق؟ |
Rien n'est injuste maintenant. Ça pourrait ne pas me tuer, mais ça le pourrait aussi. | Open Subtitles | فلم يعُد ثمّة ظلم في العالم، ربّما لا تقتلني، لكنّها ربّما تفعل. |
Et je suis pour tuer chacun de ces bâtards dès qu'on en a l'opportunité, mais si on est bloqué ici, on pourrait ne pas ressortir. | Open Subtitles | وسأسعي لقتل هؤلاء الأوغاد فى كلّ فرصة تأتينا، لكن لو حوصرنا، ربّما لن نستطيع الخروج. |
Il pourrait ne pas être très content de te voir. | Open Subtitles | ربّما لنْ يكون مسروراً جداً لرؤيتكَ |
135. Compte tenu des contraintes budgétaires, un éventail trop large de programmes pourrait ne pas être réalisable. | UN | ١٣٥ - وإذا وضعت في الاعتبار القيود المفروضة على الميزانية، فإن اتخاذ مجموعة واسعة جدا من اﻹجراءات السياسية قد يكون غير مجد. |