"pourrait ne pas" - Translation from French to Arabic

    • قد لا
        
    • وقد لا
        
    • ربما لن
        
    • ربما لا
        
    • فقد لا
        
    • وربما لا
        
    • الممكن ألا
        
    • يمكن ألا
        
    • يمكن أن لا
        
    • قد لايكون
        
    • لربما لن
        
    • ربّما لا
        
    • ربّما لن
        
    • ربّما لنْ
        
    • قد يكون غير
        
    Comme le Premier Ministre pakistanais l'a récemment déclaré, si ce plébiscite a lieu, la majorité pourrait ne pas choisir le Pakistan. UN ووفقا لما أعلنته مؤخرا رئيسة وزراء باكستان، فإن اﻷغلبية قد لا تختار باكستان، إذا ما أجري هذا الاستفتاء.
    En fait, le temps pourrait ne pas oeuvrer en leur faveur. UN والواقع أن الوقت قد لا يكون بالضرورة إلى جانبهما.
    On a fait remarquer, cependant, que la différence entre les positions mentionnées plus haut pourrait ne pas être si importante. UN وأشير، من ناحية أخرى، إلى أن الاختلاف في المواقف المذكور أعلاه قد لا يكون ذا بال.
    Il pourrait ne pas être approprié qu'une même institution s'acquitte de deux fonctions si différentes : UN وقد لا يكون من المناسب أن تقوم نفس المؤسسة بوظيفتين على هذا القدر الكبير من الاختلاف:
    S'il se fait encore prendre, on pourrait ne pas le ravoir. Open Subtitles إذا تم مسكه مرة أخرى .ربما لن نستطيع إعادته
    Et pour conclure... la réponse que l'on recherche pourrait ne pas être dans la série. Open Subtitles وبعد كل ذلك الاجوبة التى نبحث عنها ربما لا تكون موجودة بالعرض
    Si les effets de la crise asiatique ne sont pas rapidement maîtrisés, la demande de céréales pourrait ne pas augmenter. UN وإذا لم يجر التغلب قريبا على أثر الأزمة الآسيوية، فإنه قد لا يزيد الطلب على الحبوب.
    Dans certains cas, une réunion nationale ou sous-régionale pourrait ne pas être un moyen efficace de répondre à un besoin déterminé. UN وفي بعض الحالات قد لا يكون الاجتماع الإقليمي أو دون الإقليمي طريقة فعالة للاستجابة إلى حاجة معينة.
    On a toutefois également fait observer que la création d'un organe indépendant permanent pourrait ne pas être la solution idoine à ce stade. UN ومع ذلك طرح أيضا رأي يقول إن إنشاء مثل هذه الهيئة الدائمة المستقلة قد لا يكون ملائما في المرحلة الحالية.
    Cet usage pourrait ne pas inclure les autorités locales et régionales. UN وبذلك فإنها قد لا تنطبق على السلطات المحلية والإقليمية.
    Eh bien... ça pourrait ne pas être ce que j'avais prévu. Open Subtitles حسناً هذا قد لا يكون المناسبه التى كنت سأنظمها
    Au vu de ma brève expérience dans les affaires, je peux te dire que ça pourrait ne pas être la meilleure idée. Open Subtitles من خبرتي الوجيزة في العمل مع صانعي المقرمشات أستطيع أن أخبرك أن هذه قد لا تكون الفكرة الأفضل
    Je pensais, un mariage précipité - ça pourrait ne pas être le meilleur choix pour nous. Open Subtitles لقد كنت أفكر، زواج مستعجل قد لا يكون هذا أفضل خطوة بالنسبة لنا
    Il pourrait ne pas se rendre compte qu'il est trop tard. Open Subtitles وأيضا، فإنه قد لا يدرك بأنه قد فات الأوان
    Je dis que si il est coupable, il pourrait ne pas se souvenir du meurtre. Open Subtitles أنا أقول، بإن إذا كان مذنب، هو قد لا يتذكر الجريمة مطلقاً.
    Mais vous et votre fille devez comprendre que la fusion pourrait ne pas marcher du tout. Open Subtitles لكن يجب أن تفهم أنت و إبنتك قد لا ينجح الإندماج على الإطلاق
    Le rapatriement organisé de Touaregs maliens depuis la Mauritanie, l'Algérie et le Burkina Faso qui avait été envigagé pourrait ne pas avoir lieu cette année. UN وقد لا يتم هذا العام تنظيم عودة اللاجئين من الطوارق الماليين من موريتانيا والجزائر وبوركينا فاصو.
    L'engagement de négociations sur un traité pourrait ne pas être le résultat le plus probable. UN وقد لا تمثل المفاوضات بشأن المعاهدة النتيجة الأكثر رجحاناً.
    Malheureusement, la mafia russe pourrait ne pas être notre seul problème. Open Subtitles لسوء الحظ، المافيا الروسية، ربما لن تكون مشكلتنا الوحيدة
    En ce qui concerne les activités de protection, le budget pourrait ne pas être un indicateur fiable pour mesurer l'importance des activités ou des effectifs. UN وفيما يتعلق بأنشطة الحماية، فإن الميزانية ربما لا تكون مؤشرا صحيحا على أهمية الأنشطة أو عدد الموظفين.
    Néanmoins, la prévention pourrait ne pas suffire et les États doivent rester engagés auprès des entreprises pendant toute la durée du conflit. UN ورغم ذلك، فقد لا تكون الوقاية كافية، وينبغي للدول أن تبقى ملتزمة مع مؤسسة الأعمال التجارية طوال دورة النزاع.
    Cela pourrait ne pas exiger des transferts de ressources à grande échelle. UN وربما لا يحتاج ذلك إلى قدر كبير من تحويلات الموارد.
    Je dois vous dire, il pourrait ne pas être le bienvenu. Open Subtitles ولكن يجب أن أحذرك أنهم من الممكن ألا يرحبوا بها
    Dans la mesure où ce concept de légitime défense collective, contrairement au principe de sécurité collective, pourrait ne pas être conforme à la Charte, le projet d'article 20 doit être reconsidéré. UN ودعا إلى إعادة النظر في مشروع المادة 20 نظرا إلى أن مفهوم الدفاع الجماعي عن النفس هذا، بالمقارنة مع الأمن الجماعي، يمكن ألا يتفق مع الميثاق.
    On pourrait ne pas parler de lui, s'il te plait? Open Subtitles هل يمكن أن لا نتحدث عنه، من فضلك؟
    Si je le surprend et le pousse dans ma façon dans son illusion, il pourrait ne pas avoir le temps d'altérer mes souvenirs. Open Subtitles اذا فاجئته ووجدت طريقي الى وهمه قد لايكون لديه وقت لتغيير ذاكرتي
    Il pourrait ne pas se réveiller ? Open Subtitles لربما لن يستفيق؟
    Rien n'est injuste maintenant. Ça pourrait ne pas me tuer, mais ça le pourrait aussi. Open Subtitles فلم يعُد ثمّة ظلم في العالم، ربّما لا تقتلني، لكنّها ربّما تفعل.
    Et je suis pour tuer chacun de ces bâtards dès qu'on en a l'opportunité, mais si on est bloqué ici, on pourrait ne pas ressortir. Open Subtitles وسأسعي لقتل هؤلاء الأوغاد فى كلّ فرصة تأتينا، لكن لو حوصرنا، ربّما لن نستطيع الخروج.
    Il pourrait ne pas être très content de te voir. Open Subtitles ربّما لنْ يكون مسروراً جداً لرؤيتكَ
    135. Compte tenu des contraintes budgétaires, un éventail trop large de programmes pourrait ne pas être réalisable. UN ١٣٥ - وإذا وضعت في الاعتبار القيود المفروضة على الميزانية، فإن اتخاذ مجموعة واسعة جدا من اﻹجراءات السياسية قد يكون غير مجد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more