"pourrait peut-être" - Translation from French to Arabic

    • ربما يمكننا
        
    • قد ترغب
        
    • ربما أمكن
        
    • وربما أمكن
        
    • وربما يمكن
        
    • وقد يرغب
        
    • ربما يمكن
        
    • ربّما يمكننا أن
        
    • ربما يتسنى
        
    • ربما تستطيع
        
    • وقد يكون بإمكان
        
    • ولربما رغب
        
    • بإمكاننا أن
        
    • ربما بإمكاننا
        
    • قد يرغب في
        
    On pourrait peut-être laisser tomber les 4000 $ de fleurs. Open Subtitles ربما يمكننا التخلي عن الـ4000 دولار الخاصة بالأزهار
    Je pensais, tu sais, qu'on pourrait peut-être aller sur le carrousel. Open Subtitles كنت أفكر أنّه ربما يمكننا .الذهاب إلى لعبة الأحصنة
    Il y a là une différence conceptuelle sur laquelle la Commission pourrait peut-être revenir. UN وذلك اختلاف مفاهيمي قد ترغب اللجنة في إعادة النظر فيه.
    La démilitarisation de la ville, à laquelle le Conseil accordait un rang de priorité élevé, pourrait peut-être être effectuée maintenant, a dit le Président. UN وقال إن تجريد المدينة من السلاح، وهو موضوع يحتل مكان الصدارة في جدول أعمال المجلس، ربما أمكن تحقيقه الآن.
    Ce problème pourrait peut-être être résolu en faisant travailler les commissaires à temps plein afin que des affaires puissent leur être régulièrement soumises. UN وربما أمكن معالجة هذا بجعل المفوضين يعملون على أساس متفرغ لكي يتسنى توجيه اهتمامهم إلى القضايا بصورة مستمرة.
    Toutefois, la relation entre de tels accords et le projet d’articles n’est toujours pas claire et pourrait peut-être être définie plus précisément. UN بيد أن العلاقة بين مثل هذه الاتفاقات ومشاريع المواد لا تزال غير واضحة وربما يمكن تنظيمها تنظيما أدق.
    On pourrait peut-être... je sais pas, moi... aller chez toi ? Open Subtitles ربما يمكننا.. تعرفين, أن نذهب لبيتك أو ما شابه
    On pourrait peut-être prendre un verre tous ensemble plus tard? Open Subtitles ربما يمكننا احتساء شراب جميعاً في وقت لاحق؟
    On pourrait peut-être lui en parler après le sommet de l'OTAN ? Open Subtitles ربما يمكننا وضع هذا على راداره بعد إجتماع قمة الناتو؟
    Et je t'ai demandé si tu pensais peut-être qu'il y avait quelque chose de ton père que tu avais besoin qu'on pourrait peut-être réalisée. Open Subtitles ثم سألت إذا اعتقدتما ربما أن هنالك شيء تحتاجونه من أب والذي ربما يمكننا المساعدة بتحقيقه
    Dans ce contexte, le Gouvernement iraquien pourrait peut-être se demander si la manière de procéder la plus diligente ne serait pas que l'Iraq remette un nouvel état complet et définitif de ses programmes, ou un état profondément remanié. UN وفي هذا السياق، قد ترغب حكومة العراق في أن تنظر فيما كان أسرع سبيل لمواصلة العمل هو تقديم كشف منقح تنقيحا جوهريا أو التقدم بكشف شامل ونهائي وكامل جديد.
    Ils portent en particulier sur les points suivantsOn a fait valoir que le comité spécial pourrait peut-être, sous réserve que des fonds extrabudgétaires soient disponibles, envisager la création d’une base de données contenant des matériels de formation ainsi que des renseignements sur les programmes de formation disponibles. UN وتتناول هذه البرامج بوجه خاص ما يلي :أشير الى أن اللجنة المخصصة قد ترغب في انشاء قاعدة بيانات تشتمل على مواد تدريبية وعلى معلومات عن برامج التدريب المتاحة ، وذلك رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية .
    46. La Commission pourrait peut-être : UN ٤٦ - قد ترغب اللجنة اﻹحصائية في القيام بما يلي:
    Dans la négative, on pourrait peut-être lui accorder un délai supplémentaire. UN فإن لم تكن قادرة على ذلك ربما أمكن منحها مهلة إضافية.
    Cependant, ONU-Femmes pourrait peut-être simplifier la communication de ces données par le biais d'une feuille de résultats ou d'un mécanisme de notation unique. UN وربما أمكن لهيئة الأمم المتحدة للمرأة تبسيط عرض الإحصاءات عن طريق بطاقة واحدة لتقييم الأداء أو آلية لتصنيف الأداء.
    On pourrait peut-être régler le problème en retouchant l'article 12 ou l'article 24 et un petit groupe informel pourrait se pencher sur la question. UN وربما يمكن حل المشكلة من خلال صقل المادة 12 أو المادة 24، ويمكن لفريق عمل صغير غير رسمي أن يتولى هذه المسألة.
    L'action à entreprendre à l'échelon national relevant des États Membres, le Conseil économique et social pourrait peut-être appeler l'attention de ces derniers sur les recommandations considérées. UN وتقع مسؤولية اﻹجراءات التي تتخذ على الصعيد الوطني على عاتق الدول اﻷعضاء، وقد يرغب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في توجيه انتباه الدول اﻷعضاء إلى هذه التوصيات.
    Le point de contact en question pourrait peut-être être lié d'une façon ou d'une autre au Secrétariat de l'ONU. UN ربما يمكن ربط جهة الاتصال بطريقة أو بأخرى بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    On pourrait peut-être les intuber. Open Subtitles ربّما يمكننا أن ندخل أنبوب تنفّس في أفواههن
    Le Secrétariat pourrait peut-être expliquer la suggestion qui a été faite. UN وقال إنه ربما يتسنى لﻷمانة أن تفسر الاقتراح الذي قدم لتوه .
    Le Secrétariat pourrait peut-être établir un guide dont une version suivante pourrait être approuvée par la Commission à sa prochaine session. UN وقال إنه ربما تستطيع اﻷمانة أن تعد دليلا ثم يمكن اعتماد دليل لاحق في دورة اللجنة التالية .
    Le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition de la femme et de la jeunesse pourrait peut-être établir des mécanismes de supervision, à l'instar de ce qui se fait dans d'autres pays. UN وقد يكون بإمكان الوزارة الاتحادية المعنية بشؤون الأسرة والمسنين والنساء والشباب إنشاء آليات للمراقبة، كما حدث في بلدان أخرى.
    Le Secrétaire général pourrait peut-être inviter la Présidente de la Conférence de Beijing à présider le premier jury international. UN ولربما رغب اﻷمين العام في دعوة رئيسة هذا المؤتمر الجليلة للعمل كأول رئيسة للجنة التحكيم الدولية.
    J'espérais qu'on pourrait peut-être accélérer les choses ? Open Subtitles كنت آمل لو أن بإمكاننا أن نسرع الأمور قليلاً ونقوم بالأمر اليوم
    On pourrait peut-être la réduire à cinq ans. Open Subtitles لو لم يكن مستعداً للتفاوض ربما بإمكاننا إقناعه بالتنازل عن 5 سنوات
    Le Secrétaire général adjoint pourrait peut-être donner des précisions à la Cinquième Commission à ce sujet. UN وأضاف أن وكيل اﻷمين العام قد يرغب في تقديم معلومات عن هذا الموضوع إلى اللجنة الخامسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more