"poursuite des auteurs" - Translation from French to Arabic

    • محاكمة مرتكبي
        
    • مقاضاة مرتكبي
        
    • ومقاضاة مرتكبيها
        
    • ملاحقة مرتكبي
        
    • الملاحقة القضائية
        
    • لمقاضاة مرتكبي
        
    • لمحاكمة مرتكبي
        
    • الملاحقة القانونية لمرتكبي
        
    • المقاضاة في
        
    • وملاحقة مرتكبي
        
    • مقاضاة المرتكبين
        
    • مقاضاة جرائم
        
    • مقاضاة مقترفي
        
    • التي اقتُرفت
        
    • لمحاكمة المجرمين
        
    C'est au Bureau du Procureur général, qui est le centre administratif des activités relatives aux poursuites, qu'incombe la poursuite des auteurs de délits terroristes. UN يتولى مكتب المدعي العام، الذي يشكل الإدارة المركزية المسؤولة عن الادعاء، مسؤولية محاكمة مرتكبي الجرائم الإرهابية.
    :: poursuite des auteurs de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et élimination de tout éventuel climat d'impunité entourant ces crimes; UN :: محاكمة مرتكبي كل أشكال العنف ضد المرأة والقضاء على أي مناخ للإفلات من العقوبة يحيط بهذه الجرائم
    Ce guide, facile à utiliser et conçu pour répondre aux besoins des juristes, recensera les meilleures pratiques du Bureau du Procureur et les enseignements tirés de la poursuite des auteurs de violences sexuelles. UN ويجري تصميم الدليل ليكون موردا سهل الاستعمال وموجها لتلبية احتياجات الممارسين، وسيسجل أفضل الممارسات المتبعة في المكتب والدروس المستفادة في مجال مقاضاة مرتكبي جرائم العنف الجنسي.
    Dans ces cas, les États devraient en outre, conformément au droit international, établir une coopération entre eux et aider les instances judiciaires internationales compétentes dans leur enquête et dans la poursuite des auteurs des violations. UN وفي هذه الحالات أيضا، ينبغي للدول أن تتعاون فيما بينها، وفقاً للقانون الدولي، وأن تساعد الهيئات القضائية الدولية المختصة في التحقيق في هذه الانتهاكات ومقاضاة مرتكبيها.
    En outre, la poursuite des auteurs des crimes de violence sexuelle est entravée du fait des lacunes du système de justice pénale et en raison des non-lieux prononcés régulièrement parce que les affaires sont réglées à l'amiable entre les victimes et les auteurs des crimes. UN علاوة على ذلك، فإن ملاحقة مرتكبي العنف الجنسي قضائيا أمر صعب بسبب أوجه القصور في نظام العدالة الجنائية، والمراد رد دعاوى الاغتصاب بسبب التسويات التي تجرى خارج المحكمة بين الضحايا والجناة.
    Stratégie nationale de poursuite des auteurs de crimes de guerre UN استراتيجية الملاحقة القضائية على جرائم الحرب
    En ce qui concerne le terrorisme, le Gouvernement haïtien a toujours condamné énergiquement les actes de violence frappant de façon aveugle des personnes innocentes, et croit que les conventions internationales adoptées sur cette question fournissent le cadre juridique nécessaire à la poursuite des auteurs de ces crimes. UN وفيما يتعلق باﻹرهاب، طالما أدانت حكومة هايتي بشدة أفعال العنف غير المميز ضد اﻷفراد اﻷبرياء، وتعتقد أن الاتفاقات الدولية المعقودة بشأن هذا الموضوع توفر إطارا قانونيا لمقاضاة مرتكبي هذه الجرائم.
    Le Comité directeur de la mise en œuvre de la stratégie nationale de poursuite des auteurs de crimes de guerre s'est réuni régulièrement et a fait régulièrement rapport au Conseil des ministres. UN 66 - يجتمع المجلس التوجيهي المعني بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب بصورة منتظمة ويقدم تقارير دورية إلى مجلس الوزراء.
    Elle se pose la question de savoir s'il existe une loi pour alléger la charge de la preuve sur les victimes de la traite afin de faciliter la poursuite des auteurs de la traite. UN وتساءلت عما إذا كان هناك أي قانون لتخفيف عبء الإثبات على ضحايا الاتجار بالبشر، للمساعدة على محاكمة مرتكبي تلك الجرائم.
    Stratégie de poursuite des auteurs de crimes de guerre UN استراتيجية محاكمة مرتكبي جرائم الحرب
    Le Comité directeur de la mise en œuvre de la stratégie nationale de poursuite des auteurs de crimes de guerre s'est réuni régulièrement au cours de la période considérée. UN 64 - كان المجلس التوجيهي لتنفيذ استراتيجية محاكمة مرتكبي جرائم الحرب يجتمع بانتظام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La stratégie nationale de poursuite des auteurs de crimes de guerre prévoit l'harmonisation des pratiques des tribunaux dans les affaires de crimes de guerre. UN 66 - تدعو استراتيجية محاكمة مرتكبي جرائم الحرب أيضا إلى المواءمة بين ممارسات المحاكم في قضايا جرائم الحرب.
    Stratégie de poursuite des auteurs de crimes de guerre UN استراتيجية محاكمة مرتكبي جرائم الحرب
    Ce manuel, facile à utiliser, est conçu pour répondre aux besoins des juristes dans la poursuite des auteurs de violences sexuelles, compte tenu de l'objectif de renforcement des capacités. UN وسيكون الدليل موردا سهل الاستعمال وموجها لتلبية احتياجات المهنيين للمساعدة في مقاضاة مرتكبي جرائم العنف الجنسي، وسيصمم أيضا مع مراعاة التركيز على جانب بناء القدرات.
    Néanmoins, d'importants progrès doivent encore être faits en ce qui concerne la poursuite des auteurs de violences sexuelles, à l'échelon national comme international, comme l'a souligné la juge Odio Benito dans son opinion dissidente sur l'affaire visant Thomas Lubanga Dyilo. UN 69- ورغم ذلك، لا تزال ثمة حاجة إلى إحراز تقدم كبير في مقاضاة مرتكبي جرائم العنف الجنسي، على الصعيدين الوطني والدولي.
    Comme il était précisé dans le dernier rapport, le Bureau du Procureur a entrepris l'élaboration d'un document qui recensera les meilleurs pratiques du Bureau du Procureur et les enseignements tirés pour la poursuite des auteurs de violences sexuelles. UN ومثلما ذكر في التقارير السابقة للمدعي العام، يقوم المكتب بإعداد ورقة لتسجيل أفضل ممارساته ودروسه المستفادة في مجال مقاضاة مرتكبي جرائم العنف الجنسي.
    Dans ces cas, les États devraient en outre, conformément au droit international, établir une coopération entre eux et aider les instances judiciaires internationales compétentes dans leur enquête et dans la poursuite des auteurs des violations. UN وفي هذه الحالات أيضا، ينبغي للدول أن تتعاون فيما بينها، وفقا للقانون الدولي، وأن تساعد الهيئات القضائية الدولية المختصة في التحقيق في هذه الانتهاكات ومقاضاة مرتكبيها.
    L'adoption de conventions bilatérales d'entraide judiciaire et l'extradition est le moyen le plus approprié pour donner tout le sens à une coopération efficace et déterminée dans la poursuite des auteurs d'actes terroristes. UN ويشكل اعتماد الاتفاقيات الثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين السبيل الأنسب لإعطاء المعنى الحقيقي لتعاون فعال وقوي من أجل ملاحقة مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    poursuite des auteurs de violences sexuelles UN 3 - الملاحقة القضائية في قضايا العنف الجنسي
    Le Procureur s'est également employé à prêter son concours à plusieurs autorités nationales dans le cadre de la poursuite des auteurs de crimes liés au génocide rwandais de 1994. UN وركز مكتب المدعي العام أيضا على تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية لمقاضاة مرتكبي الجرائم المتعلقة بالإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994.
    Au cours de la période considérée, le Comité directeur de la mise en œuvre de la stratégie nationale de poursuite des auteurs de crimes de guerre s'est réuni régulièrement et a formulé des conclusions sur le degré d'application de celle-ci. UN 67 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اجتمع المجلس التوجيهي المعني بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمحاكمة مرتكبي جرائم الحرب بشكل منتظم وأصدر استنتاجات بشأن معدل تنفيذ الاستراتيجية.
    Conseils aux ONG nationales et internationales de protection de l'enfance afin de renforcer leurs moyens de surveillance et d'enquête, l'accent étant mis sur la constitution de dossiers en vue de la poursuite des auteurs de violations des droits de l'homme UN إسداء المشورة إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بحماية الطفل على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين قدراتها في مجالي الرصد والتحقيق، مع التشديد على جمع البيانات الضرورية لكفالة الملاحقة القانونية لمرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان
    Ce problème juridique devait être étudié, et des mécanismes de coopération judiciaire modernes devaient être mis au point pour surmonter cet obstacle récurrent à la bonne poursuite des auteurs d'infractions graves. UN ويجب أن تدرس هذه المسألة القانونية ويجب وضع آليات حديثة للتعاون القضائي من أجل التغلُّب على هذه العقبة المتكرِّرة التي تواجه نجاح المقاضاة في مجال الجريمة الخطيرة.
    Certaines atteintes à la vie privée sont inévitables dans le cadre de la lutte contre d'éventuelles menaces et la poursuite des auteurs d'infractions. UN فبعض أوجه التدخل في المجال الخاص لا يمكن تفاديها لدى التصدي للتهديدات المحتملة وملاحقة مرتكبي الجرائم قضائياً.
    Son Statut, adopté à une très large majorité, ouvre la voie à la poursuite des auteurs de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité les plus odieux, dont ceux, bien entendu, qui touchent les enfants, mais aussi les femmes et les personnes âgées sans défense. UN والنظام الداخلي للمحكمــة الذي اعتمد بأغلبية كبيرة، يفتح الطريق أمام مقاضاة جرائم الحرب وأشنع الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، والكثير منها يؤثر على اﻷطفال بطبيعة الحال، إلا أنها تؤثر أيضا على النساء والشيوخ العزل.
    Toute information de cette nature parvenant à un organisme public autre que les services du Procureur général devrait d'abord être transmise à l'Unité de poursuite des auteurs d'actes de torture de ces services, qui enregistrerait l'affaire. UN وإذا وردت مثل هذه المعلومات إلى وكالة حكومية غير إدارة المدعي العام، تقدم هذه المعلومات في البداية إلى وحدة مقاضاة مقترفي التعذيب التابعة للإدارة التي تسجل الحالة.
    Aucun des graves incidents survenus dans le Bas-Congo ou au cours des événements de Kinshasa n'a fait l'objet d'une enquête approfondie ni de poursuite des auteurs devant les tribunaux. UN وليس هناك ما يفيد بإجراء تحقيقات وافية في أي من الأحداث الجسيمة التي اقتُرفت في مقاطعة الكونغو السفلى أو في أثناء الأحداث التي وقعت في كينشاسا، ولم تنظر المحاكم في أي منها.
    93. Le Code pénal définit de manière explicite les règles régissant la poursuite des auteurs d'infractions pénales et les peines qui leur sont applicables, compte dûment tenu des principes humanitaires et de la nécessité de respecter la dignité de l'homme. UN 93- ويحدد القانون الجنائي صراحةً المتطلبات اللازمة لمحاكمة المجرمين وما يتصل بذلك من عقوبات مفروضة، مع المراعاة الواجبة للمبادئ الإنسانية واحترام الكرامة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more