"poursuite des consultations" - Translation from French to Arabic

    • مواصلة المشاورات
        
    • المزيد من المشاورات
        
    • مزيد من المشاورات
        
    • لمزيد من المشاورات
        
    • باستمرار المشاورات
        
    • بمواصلة المشاورات
        
    • للمشاورات المستمرة
        
    • متابعة المشاورات المعقودة
        
    • المشاورات المشتركة
        
    La poursuite des consultations au sein du groupe de travail constituerait une contribution utile à la réalisation de cet objectif. UN ومن شأن مواصلة المشاورات ضمن إطار الفريق العامل أن يشكل مساهمة مفيدة في تحقيق ذلك الهدف.
    S'agissant du programme de secours et de services sociaux, la Commission relève qu'il requiert la poursuite des consultations et du dialogue avec les parties prenantes. UN وفيما يتعلق ببرنامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية، تلاحظ اللجنة الحاجة إلى مواصلة المشاورات والحوار مع الجهات المعنية.
    Dans cet esprit, nous aimerions réaffirmer notre position constructive et positive vis-à-vis de la poursuite des consultations à ce sujet. UN ومن هذا المنطق، نود أن نؤكد من جديد نهجنا الإيجابي والبنَّاء للمشاركة في المزيد من المشاورات حول هذه القضية.
    Un rapporteur spécial a été nommé afin de coordonner la poursuite des consultations entre les organes de suivi des traités au sujet du projet de directives. UN وعين مقرر خاص لتنسيق إجراء المزيد من المشاورات فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات بشأن مشروع المبادئ التوجيهية.
    Ce dernier espère recevoir une invitation officielle de l'État et attend avec intérêt la poursuite des consultations. UN ويأمل المقرر الخاص أن يتلقى دعوة رسمية من الدولة، ويتطلع إلى إجراء مزيد من المشاورات.
    Le Président a proposé, compte tenu du rapport de la Présidente sortante, de reporter l'examen de la question afin de permettre la poursuite des consultations. UN واقترح الرئيس، نظراً للتقرير المقدم من الرئيسة السابقة، إرجاء النظر في البند الفرعي ﻹتاحة الوقت لمزيد من المشاورات.
    Quant au dialogue national, les ministres se sont félicités de la poursuite des consultations entre le Gouvernement et les autres intervenants politiques en RDC. UN وفيما يتعلق بالحوار الداخلي، رحب الوزراء باستمرار المشاورات بين الحكومة والجهات الفاعلة السياسية الأخرى في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Pour dynamiser davantage le rôle des volontaires, la Chambre des représentants des Philippines a adopté récemment une résolution appuyant la poursuite des consultations sur le volontariat. UN ولإعطاء دفعة جديدة لدور المتطوعين، اعتمد مجلس النواب الفلبيني مؤخرا قرارا يؤيد مواصلة المشاورات بشأن موضوع التطوع.
    Il s'est félicité du plan d'assistance technique proposé par le Secrétaire général de la CNUCED et a préconisé la poursuite des consultations s'y rapportant. UN ورحب بخطة المساعدة التقنية التي اقترحها الأمين العام للأونكتاد، وشجع على مواصلة المشاورات بشأن هذه الخطة.
    Les membres du Conseil ont souligné l’importance que revêt la poursuite des consultations entre l’Organisation des Nations Unies et le Gouvernement angolais au sujet de la mise en place d’une présence des Nations Unies en Angola. UN وشددوا على أهمية مواصلة المشاورات بين اﻷمم المتحدة وحكومة أنغولا بشأن وجود لﻷمم المتحدة في ذلك البلد في المستقبل.
    Ils peuvent consister en la poursuite des consultations sur diverses questions ou en des travaux intersessions sur ces questions. UN وهذه اﻷساليب متعددة ويمكن أن تتمثل في مواصلة المشاورات حول مواضيع مختلفة أو العمل فيما بين الدورات حول هذه المواضيع.
    Le Conseil demandait aussi la poursuite des consultations et des consultations ont eu lieu ultérieurement à Katmandou, au Népal, en 1991 et à Bonn, en Allemagne, en 1997. UN وطلب المجلس أيضا مواصلة المشاورات في المشاورات اللاحقة في كاتماندو بنيبال في عام 1991، وفي بون بألمانيا في عام 1997.
    Elles devraient faciliter la poursuite des consultations et du dialogue entre les États Membres et les organes directeurs à propos des difficultés et des possibilités liées au renforcement de la gouvernance des activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement. UN وتقدم هذه المقترحات كأساس لإجراء المزيد من المشاورات والحوار فيما بين الدول الأعضاء ومجالس الإدارة ذاتها بشأن التحديات، والفرص التي ستعمل على إيجادها لتعزيز إدارة الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية.
    Elle fait observer que le Comité ferait marche arrière s'il ne passait pas en revue les développements, s'il ne prenait pas connaissance des tendances et n'encourageait pas des réponses mais que le HCR continuera d'être guidé par le Comité et se réjouit par avance de la poursuite des consultations en la matière. UN ولاحظت أنها ستكون خطوة إلى الوراء بالنسبة للجنة إن هي لم تستعرض التطورات ولم تعترف بالاتجاهات ولم تشجع الاستجابات، لكنها ستتبع توجيهات اللجنة، وتتطلع إلى المزيد من المشاورات بهذا الشأن.
    58. À la suite d'un débat en séance plénière, le Président a suspendu la séance afin de permettre la poursuite des consultations. UN 58- وعقب مناقشات جرت خلال جلسة عامة، قرر الرئيس رفع الجلسة للسماح بإجراء المزيد من المشاورات.
    Concernant le commerce des ressources biologiques (BIOTRADE), la Commission du développement durable s'était félicitée des travaux de la CNUCED et était favorable à la poursuite des consultations sur cette question. UN وفيما يتعلق بالتجارة في الموارد البيولوجية )التجارة البيولوجية(، قال إن لجنة التنمية المستدامة قد رحبت بعمل اﻷونكتاد وشجعت على إجراء المزيد من المشاورات حول هذه القضية.
    Nous attendons avec intérêt la poursuite des consultations sur ces questions. UN ونتطلع إلى إجراء مزيد من المشاورات بشأن تلك المسائل.
    Compte tenu de la poursuite des consultations prévues entre les parties et l’Envoyé personnel du Secrétaire général, M. James Baker, le Conseil a souscrit à la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger le mandat de la MINURSO jusqu’au 31 octobre. UN ونظرا إلى أن من المقرر إجراء مزيد من المشاورات بين المبعوث الشخصي لﻷمين العام، جيمس بيكر الثالث، والطرفين المعنيين وافق المجلس على توصية اﻷمين العام بتمديد ولاية البعثة حتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Le processus consultatif informel mené au sein de l'Assemblée générale a débouché sur l'établissement par les coprésidents d'un résumé, qui a servi de base à la poursuite des consultations amorcées en janvier 2007. UN 34 - وبلغت العملية التشاورية غير الرسمية في الجمعية العامة ذروتها بموجز صادر عن الرئيسين المشاركين يشكل الأساس لمزيد من المشاورات التي بدأت في كانون الثاني/يناير 2007.
    Nous appelons par ailleurs à la poursuite des consultations entre la République islamique d'Iran et d'autres États sur la question nucléaire iranienne. Nous espérons que ces efforts aboutiront à un accord qui défendra le droit de l'Iran d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques, tout en éliminant les préoccupations d'un certain nombre d'États concernant le programme nucléaire iranien. UN كما نرحب باستمرار المشاورات بين جمهورية إيران الإسلامية والدول الأخرى حول الملف النووي الإيراني، آملين أن تتكلل هذه الجهود بالتوصل إلى اتفاق يحفظ لإيران حقها في الاستفادة من التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، ويبدد مخاوف بعض الدول عن برنامجها النووي.
    Concernant la poursuite des consultations, la position du Mouvement des pays non alignés est très claire : nous avons prié le Président de poursuivre les consultations pour que nous arrivions à un consensus sur l'ordre du jour de la Commission. UN إن موقف حركة عدم الانحياز فيما يتعلق بمواصلة المشاورات واضح: طلبنا من الرئيس مواصلة المناقشات فقد يتسنى تحقيق توافق في الآراء حول بنود جدول أعمال الهيئة.
    La République argentine est convaincue que la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, seul mécanisme interrégional regroupant les pays sud-américains et africains, fournit un cadre propice à la poursuite des consultations politiques sur les questions d'intérêt commun et permet à ces pays de progresser vers la réalisation des objectifs définis dans la résolution 41/11 de l'Assemblée générale. UN 1 - تعتقد جمهورية الأرجنتين أن منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي، بوصفها الآلية الأقاليمية الوحيدة التي تجمع ما بين بلدان أمريكا الجنوبية وبلدان أفريقيا، هي الإطار المناسب للمشاورات المستمرة بشأن القضايا ذات الأهمية المتبادلة، مما يمكنها من إحراز تقدم صوب تحقيق أهدافها المحددة في قرار الجمعية العامة 41/11.
    b) poursuite des consultations sur la protection des sites sacrés du peuple huichol; UN (ب) متابعة المشاورات المعقودة بشأن الحفاظ على الأماكن المقدسة لشعب هويتشول؛
    Dans ce contexte, l'UIP va s'efforcer de faciliter les relations aux niveaux national et régional, et organiser un forum mondial, dont les conclusions viendront nourrir la Conférence des Nations Unies et contribueront à la poursuite des consultations entre les différentes institutions concernées. UN وفي هذا الصدد، سيقوم الاتحاد بتسهيل التفاعل على الصعيدين الوطني والإقليمي، وتنظيم منتدى عالمي تُقدم نتائجه إلى المؤتمر، وسيواصل المساهمة في المشاورات المشتركة بين الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more