Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des Etats participant à la Conférence sont présents. | UN | للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة والسماح بسير المداولات عند حضور ممثلي ثلث الدول المشتركة في أعمال المؤتمر على اﻷقل. |
Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des Etats participant à la Conférence sont présents. | UN | للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة والسماح بسير المداولات عند حضور ممثلي ثلث الدول المشتركة في أعمال المؤتمر على اﻷقل. |
poursuite du débat sur le projet de document final. | UN | مواصلة المناقشة المتعلقة بمشروع الوثيقة الختامية. |
Poursuite du débat: articles 76 et 77 | UN | مواصلة المناقشة واختتامها: المادتان 76 و77 |
Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des Etats participant à la Conférence sont présents. | UN | للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة، وأن يسمح ببدء المناقشة إذا كان ممثلو ثلث الدول المشتركة في المؤتمر على اﻷقل حاضرين. |
Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des Etats participant à la Conférence sont présents. | UN | للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة، وأن يسمح ببدء المناقشة إذا كان ممثلو ثلث الدول المشتركة في المؤتمر على اﻷقل حاضرين. |
Il se réjouissait de l'esprit de partenariat dont la présente réunion offrait un exemple, et attendait avec beaucoup d'intérêt la poursuite du débat à ce sujet à la première session ordinaire de 2000. | UN | ورحب بروح الشراكة التي طبعت هذا الاجتماع. وقال إنه يتطلع إلى مواصلة المناقشات بشأن الموضوع في الدورة العادية اﻷولى لعام ٢٠٠٠. |
1. L'Union européenne a établi le présent mémoire sur la question des possibilités et des modalités de prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires afin de faciliter la poursuite du débat à ce sujet entre toutes les parties. | UN | الاتحاد اﻷوروبي ١ - أعد الاتحاد اﻷوروبي هذه الورقة بشأن مسألة خيارات وطرائق تمديد فترة معاهدة عدم الانتشار من أجل تسهيل إجراء المزيد من المناقشة لهذه المسائل فيما بين جميع اﻷطراف. خيارات التمديد |
Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des États participant à la Conférence sont présents. | UN | للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة والسماح بسير المداولات عند حضور ممثلي ثلث الدول المشتركة في المؤتمر على اﻷقل. |
Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des États participant à la Conférence sont présents. | UN | يجوز للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة والسماح بسير المداولات عند حضور ممثلي ثلث الدول المشتركة في أعمال المؤتمر على اﻷقل. |
Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des États participant à la Conférence sont présents. | UN | يجوز للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة والسماح بسير المداولات عند حضور ممثلي ثلث الدول المشتركة في أعمال المؤتمر على اﻷقل. |
Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des États participant à la Conférence sont présents. | UN | للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة والسماح بسير المداولات عند حضور ممثلي ثلث الدول المشتركة في أعمال المؤتمر على الأقل. |
Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des États participant à la Conférence sont présents. | UN | للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة والسماح بسير المداولات عند حضور ممثلي ثلث الدول المشتركة في أعمال المؤتمر على الأقل. |
Poursuite du débat: autres questions en suspens | UN | مواصلة المناقشة واختتامها: الديباجة والأحكام الختامية |
Le Groupe de travail est convenu que le secrétariat devrait prendre en compte toutes les suggestions cidessus lorsqu'il élaborerait une version révisée pour la poursuite du débat à un stade ultérieur. | UN | وقد اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي تجسيد كل الاقتراحات الواردة أعلاه في المشروع المنقح الذي من المزمع أن تعده الأمانة لأجل مواصلة المناقشة في مرحلة لاحقة. |
Nous attendons avec intérêt la poursuite du débat sur ce point, dans le cadre du rapport qui sera présenté l'année prochaine à la Deuxième Commission. | UN | ونحن نتطلع إلى مواصلة المناقشة بشأن هذا البند في سياق التقرير الذي سوف يقدم إلى اللجنة الثانية في العام المقبل. |
Après un débat, le Groupe de travail a décidé que le texte proposé devrait être inclus dans l'annexe pour la poursuite du débat et a renvoyé la question au groupe de rédaction. | UN | وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل أن النص المقترح ينبغي أن يدرج في المرفق بغية مواصلة المناقشة بصدده، وأحال المسألة الى فريق الصياغة. |
Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des Etats participant à la Conférence sont présents. | UN | للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة، وأن يسمح ببدء المناقشة إذا كان ممثلو ثلث الدول المشتركة في المؤتمر على اﻷقل حاضرين. |
Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre l'ouverture ou la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des Etats participant à la Conférence sont présents. | UN | للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح ببدء المناقشة عند حضور ممثلين عن ثلث الدول المشتركة في المؤتمر على اﻷقل. |
Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre l'ouverture ou la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des États participant à la Conférence sont présents. | UN | للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح ببدء المناقشة عند حضور ممثلين عن ثلث الدول المشتركة في المؤتمر على اﻷقل. |
Le Président peut déclarer une séance ouverte et permettre la poursuite du débat lorsque les représentants d'un tiers au moins des États participant à la Conférence sont présents. | UN | للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح ببدء المناقشة عند حضور ممثلي ثلث الدول المشتركة في المؤتمر، على اﻷقل. |
Il se réjouissait de l'esprit de partenariat dont la présente réunion offrait un exemple, et attendait avec beaucoup d'intérêt la poursuite du débat à ce sujet à la première session ordinaire de 2000. | UN | ورحب بروح الشراكة التي طبعت هذا الاجتماع. وقال إنه يتطلع إلى مواصلة المناقشات بشأن الموضوع في الدورة العادية الأولى لعام 2000. |
Les idées émises au cours de l'atelier concernant de nouvelles activités éventuelles en rapport avec des formules novatrices envisageables pour financer la mise au point et le transfert de technologies pourraient servir de point de départ pour la poursuite du débat et les travaux du SBSTA à sa vingt et unième session. | UN | ويمكن الاستفادة من الأفكار التي طُرحت أثناء حلقة العمل بشأن الأنشطة التي يمكن الاضطلاع بها فيما يتعلق بالخيارات الابتكارية لتمويل تطوير التكنولوجيات ونقلها، كمدخلات تستند إليها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، لإجراء المزيد من المناقشة والنظر في هذه المسألة في دورتها الحادية والعشرين. |
Nous nous félicitons de la poursuite du débat au titre du présent point de l'ordre du jour, avec la nomination de facilitateurs. | UN | ونحن نرحب بمواصلة المناقشة تحت هذا البند من جدول الأعمال بعد تعيين المُيسرين. |
Nous sommes intéressés par la poursuite du débat sur les garanties de sécurité négatives, une question étroitement liée au processus de désarmement nucléaire. | UN | إننا مهتمون بمواصلة النقاش بشأن مسألة الضمانات الأمنية السلبية، إذ لها صلة وثيقة بعملية نزع السلاح النووي. |
Il se félicite aussi de la poursuite du débat sur l'équivalence fonctionnelle, la sécurité des données, l'authenticité et la confidentialité. | UN | كما رحب بالمناقشة المستمرة حول التكافؤ الوظيفي، وأمن المعلومات، وحجيتها وسريتها. |
Nous sommes favorables à une poursuite du débat en cours sur ces questions. | UN | ونحن نشجع على المناقشة المستمرة لتلك المسائل. |