Les avantages de cette ouverture sont toutefois étroitement liés à la poursuite du développement du système financier intérieur, y compris à l'amélioration de la qualité des cadres réglementaires et de contrôle. | UN | إلا أن الاستفادة من فتح حساب لرأس المال تعتمد بدرجة كبيرة على زيادة تطوير النظام المالي المحلي بما في ذلك تحسين نوعية أطر العمل التنظيمية والإشرافية. |
poursuite du développement du droit international de l'environnement dans la perspective du développement durable | UN | زيادة تطوير القانون البيئي الدولي بهدف تحقيق التنمية المستدامة |
Les progrès accomplis dans la poursuite du développement des accords internationaux et du droit de l'environnement; | UN | الخطوات الواسعة التي يخطوها الناس حالياً في مواصلة تطوير الاتفاقات الدولية والقانون البيئي؛ |
poursuite du développement, de la mise à jour et de l'enrichissement multilingues du site Web de l'Organisation des Nations Unies | UN | مواصلة تطوير موقع الأمم المتحدة على الإنترنت باللغات الرسمية الست وتعهده وإثرائه |
Nous travaillons également à la poursuite du développement de la coopération internationale et régionale dans ce domaine. | UN | كما أننا نعمل في سبيل زيادة تطوير التعاون الدولي والإقليمي في هذا الميدان. |
Ses fonctions consistent notamment suivre la mise en œuvre du Programme en dressant un tableau d'ensemble des différentes activités menées par les parties concernées et à assurer la poursuite du développement du Programme. | UN | وتشمل مجالات التركيز الرئيسية أولاً، وضع صور عامة للكيفية التي يمكن بها لأصحاب المصلحة تنفيذ برنامج العمل العالمي، وثانياً زيادة تطوير البرنامج. |
poursuite du développement du droit international de l'environnement dans la perspective du développement | UN | ١٨/٩- زيادة تطوير القانون البيئي الدولي بهدف تحقيق التنمية المستدامة |
— poursuite du développement et de l'amélioration des services de santé de la reproduction accessibles à tous; | UN | - زيادة تطوير وتحسين الرعاية الطبية الوراثية للجمهور؛ |
poursuite du développement du centre d'échange : permettre d'accéder en ligne aux informations qui aideraient les Parties à appliquer la Convention. | UN | زيادة تطوير آلية تبادل المعلومات: لتوفير فرصة للحصول الإلكتروني على المعلومات والمرافق التي تساعد الأطراف على تنفيذ الاتفاقية. |
Favoriser la poursuite du développement du cadre de gestion des ressources humaines en veillant à ce qu'il soit efficace et rationnel | UN | تشجيع مواصلة تطوير الإطار الإداري للموارد البشرية، مع ضمان كفاءته وفعاليته |
Parmi les objectifs couramment adoptés en matière d'énergie figurent la poursuite du développement et de l'utilisation de sources d'énergie renouvelables et la diversification des approvisionnements. | UN | وتشمل الأهداف المعتمدة بشكل مشترك مواصلة تطوير واستعمال مصادر الطاقة المتجددة وتنويع إمداداتها. |
Favoriser la poursuite du développement du cadre de gestion des ressources humaines en veillant à ce qu'il soit efficace et rationnel. | UN | تشجيع مواصلة تطوير الإطار الاداري للموارد البشرية، مع ضمان كفاءته وفعاليته؛ |
Favoriser la poursuite du développement du cadre de gestion des ressources humaines en veillant à ce qu'il soit efficace et rationnel | UN | مواصلة تطوير الإطار الإداري للموارد البشرية، مع ضمان كفاءته وفعاليته |
98. La pratique actuelle des réunions biennales des services de recrutement nationaux et des organisations s'est révélée un moyen utile d'identifier et de préciser des réponses communes à une série de problèmes communs, fournissant ainsi des orientations pour la poursuite du développement de ces programmes. | UN | 98 - وقد تبين أن الممارسة الحالية المتمثلة في عقد اجتماعات كل سنتين لدوائر التوظيف الوطنية ومنظمات الأمم المتحدة أداة مفيدة لبلوغ وصياغة حلول مشتركة لسلسلة من المشاكل المشتركة، ومن ثم يتسنى توجيه البرامج نحو مزيد من التطور. |
La poursuite du développement durable exigera de ne pas considérer la production des déchets en association avec la croissance économique. | UN | وتحتاج متابعة التنمية المستدامة إلى فصل توليد النفايات عن النمو الاقتصادي. |
Ce rapport démontre que la poursuite du développement dans la région dépend de l'épanouissement de la jeunesse. | UN | وأوضح التقرير أن مواصلة تنمية المنطقة ترتبط بتنمية الشباب. |
Autrement dit, la reprise ou la poursuite du développement dans de nombreuses parties du monde exigeront que l'on fasse plus avec moins. | UN | وبعبارة أخرى، سيتطلب استئناف أو مواصلة التنمية في كثير من أجزاء العالم أن نفعل ما هو أكثر بما هو أقل. |
La Douma d'État relève le rôle joué par la République de Cuba lorsqu'elle a présidé la soixante-septième session de l'Assemblée mondiale de la Santé, tenue à Genève en mai 2014, et engage la communauté internationale à contribuer à la poursuite du développement de la République de Cuba. | UN | وينوه مجلس دوما الدولة بدور جمهورية كوبا في رئاسة الدورة السابعة والستين لجمعية الصحة العالمية التي عقدت في جنيف في أيار/مايو 2014 ويدعو المجتمع الدولي إلى الإسهام في تحقيق المزيد من التنمية لجمهورية كوبا. |
2. À l'occasion de sa quarantième session, en décembre 1993, le Conseil a examiné un certain nombre de questions liées à la poursuite du développement académique et institutionnel de l'Université. | UN | ٢ - وقد أجرى المجلس، في دورته اﻷربعين، المعقودة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، مداولات بشأن عدة قضايا تتعلق بمواصلة التطوير اﻷكاديمي والمؤسسي للجامعة. |
La poursuite du développement de la base de données nécessite des ressources additionnelles. | UN | ويُسعى إلى الحصول على موارد إضافية لإجراء مزيد من التطوير. |
Cette renaissance culturelle était, toutefois, mal financée et la poursuite du développement exigeait l'accès aux ressources, notamment aux bienfaits de la mise en valeur des terres traditionnelles. | UN | غير أن هذا الإحياء الثقافي لا يحظي إلا بتمويل ضئيل، وقال إن استمرار التنمية يستلزم الحصول على الموارد بما في ذلك الاستفادة من المكاسب التي تحققها التنمية على الأراضي التقليدية. |
Examen à mi-parcours du Programme pour le développement et l'examen périodique du droit de l'environnement durant les années 90 et poursuite du développement du droit international de l'environnement dans la perspective du développement durable | UN | استعراض منتصف المدة لبرنامج وضع القانون البيئية واستعراضه دوريا لفترة التسعينات وللمزيد من تطوير القانون البيئي الرامي لتحقيق التنمية المستدامة |
Il vise à transmettre un haut niveau de connaissance, l'accent étant mis sur les compétences scientifiques et techniques essentielles à la poursuite du développement du pays. | UN | وهو يسعى لنشر مستوى عالٍ من المعرفة، ويشدد على المهارات العلمية والتكنولوجية الضرورية للتنمية المتواصلة للبلد. |
Elle est également symptomatique de l'équilibre encore imparfait au niveau de l'utilisation du capital naturel, humain, social, économique et financier dans la poursuite du développement durable. | UN | فهي تمثل أيضا مؤشرا على وجود توازن ما زال ناقصا في استخدام رأس المال الطبيعي والبشري والاجتماعي والاقتصادي والمالي في السعي لتحقيق التنمية المستدامة. |