Néanmoins, il reste quelque peu préoccupé et attend avec intérêt la poursuite du dialogue avec l'État partie sur cette question. | UN | إلا أنه لا تزال لدى اللجنة بعض الشواغل، وهي تتطلع إلى مواصلة الحوار مع الدولة الطرف في هذا الشأن. |
À cet égard, nous attachons beaucoup d'importance à la poursuite du dialogue avec l'Espagne en vue de surmonter nos divergences. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نعلق أهمية على مواصلة الحوار مع إسبانيا كوسيلة لتذليل خلافاتنا. |
Elle attend beaucoup de la poursuite du dialogue avec le Gouvernement sur le suivi de son rapport. | UN | وتتطلع إلى مواصلة الحوار مع الحكومة بشأن متابعة تقريرها. |
:: Il conviendrait de mettre davantage l'accent sur la poursuite du dialogue avec le Département des opérations de maintien de la paix, et davantage de pays devraient être inclus dans les réunions du Groupe de travail. | UN | :: ينبغي زيادة التشديد على استمرار الحوار مع إدارة عمليات حفظ السلام وضم المزيد من البلدان إلى اجتماعات الفريق العامل. |
M. Miyet espère que cette étude facilitera la poursuite du dialogue avec les Etats Membres, et entre eux, au sujet des mesures qui peuvent être prises. | UN | وأعرب عن أمله في أن تفضي الدراسة إلى تيسير مزيد من الحوار مع الدول الأعضاء وفيما بينها بشأن التدابير الممكن اتخاذها. |
Il s'est enquis des intentions de Nauru en termes de poursuite du dialogue avec la société civile dans le cadre du suivi de l'Examen périodique universel. | UN | واستفسرت عن نوايا ناورو فيما يتعلق بمواصلة الحوار مع المجتمع المدني لمتابعة الاستعراض الدوري الشامل. |
La poursuite du dialogue avec les médias dans toutes les régions du monde est un élément important de la stratégie de diffusion du Département. | UN | 35 - ويعتبر الحوار المتواصل مع وسائط الإعلام في جميع أنحاء العالم ركنا هاما في الجهود التواصلية التي تقوم بها الإدارة. |
Au cours de la décennie écoulée, la Banque avait enregistré certains progrès dans le cadre de l'action en faveur des peuples autochtones et préconisait la poursuite du dialogue avec ces peuples en vue de partenariats futurs. | UN | وقال أيضا إن البنك شاهد في غضون السنوات العشر الأخيرة بعض التطورات الإيجابية فيما يتعلق بالشعوب الأصلية وإنه يشجع على مواصلة الحوار مع هذه الشعوب من أجل التعاون معها في المستقبل. |
Le Groupe de travail a souligné combien la poursuite du dialogue avec les États est importante pour faire reculer le mercenariat. | UN | وشدد الفريق العامل على أهمية مواصلة الحوار مع الدول لإحراز تقدم في معالجة مشكلة الارتزاق. |
Les membres du Conseil attendent avec intérêt la poursuite du dialogue avec le Secrétaire général sur les moyens de contribuer au règlement pacifique du conflit. | UN | ويتطلع أعضاء المجلس الى مواصلة الحوار مع اﻷمين العام بشأن طرق اﻹسهام في التوصل الى تسوية سلمية للصراع. |
Plusieurs se sont prononcés en faveur de la poursuite du dialogue avec le Conseil d'administration sur la question du processus de changement. | UN | وكان ثمة تشجيع على مواصلة الحوار مع المجلس التنفيذي بشأن عملية التغيير. |
À cet égard, nous attachons une importance à la poursuite du dialogue avec l'Espagne en tant que moyen de surmonter nos différences. | UN | وفي هذا الشأن، نعلق أهمية كبرى على مواصلة الحوار مع اسبانيا كوسيلة للتغلب على خلافاتنا. |
Plusieurs se sont prononcés en faveur de la poursuite du dialogue avec le Conseil d'administration sur la question du processus de changement. | UN | وكان ثمة تشجيع على مواصلة الحوار مع المجلس التنفيذي بشأن عملية التغيير. |
Comme le Secrétariat n'y exerce plus de fonction de gouvernance, la poursuite du dialogue avec l'entité est probablement vaine. | UN | وحيث إنه لم يعد للأمانة العامة أي مهام تتعلق بشؤون الإدارة هناك، فإن مواصلة الحوار مع ذلك الكيان قد تكون غير ذات جدوى. |
Nombre d'entre eux ont appelé à la poursuite du dialogue avec les parties, y compris sur les scénarios. | UN | ودعا كثيرا من أعضاء المجلس إلى مواصلة الحوار مع الطرفين، بما في ذلك بشأن السيناريوهات. |
C. poursuite du dialogue avec la Banque mondiale 31 - 41 14 | UN | جيم- مواصلة الحوار مع البنك الدولي 31 - 41 16 |
À cet égard, nous attachons beaucoup d’importance à la poursuite du dialogue avec l’Espagne dans le but de surmonter nos divergences.» | UN | وفي هذا الشأن، نعلق أهمية على مواصلة الحوار مع إسبانيا كوسيلة للتغلب على خلافاتنا. " باء - موقف حكومة اﻹقليم |
Le Comité considère que la poursuite du dialogue avec votre Gouvernement sera positive pour la mise en oeuvre de la Convention. | UN | وترى اللجنة أن استمرار الحوار مع حكومتكم يسهم في تنفيذ الاتفاقية. |
Rappelant que lors de la création de l'Organisation des Nations Unies, les puissances administrantes se sont engagées, conformément à la Charte, à faire en sorte que les territoires jouissent d'un niveau approprié d'autonomie, la délégation indonésienne souligne la nécessité de la poursuite du dialogue avec ces puissances. | UN | وأشار إلى أن الدول القائمة بالإدارة تعهدت وقت إنشاء الأمم المتحدة بأن تكفل، وفقا للميثاق، تمتع الأقاليم بمستوى مناسب من الحكم الذاتي، وقال إن وفده يؤكد الحاجة إلى مزيد من الحوار مع تلك الدول. |
Or, dans certaines situations préoccupantes, le Gouvernement ne se montre guère disposé à autoriser la poursuite du dialogue avec certains groupes armés, ce qui fait obstacle à la libération et la réinsertion des enfants associés à ces groupes. | UN | إلا أنه في بعض الحالات المثيرة للقلق، ترددت الحكومة في السماح بمواصلة الحوار مع جماعات مسلحة معينة، وقد عرقل هذا الأمر التقدم نحو ضمان تسريح الأطفال المرتبطين بهذه الجماعات وإعادة تأهيلهم. |
52. Dans le cadre de la poursuite du dialogue avec cette organisation, le Représentant a été prié d'apporter une contribution de fond dans la période précédant l'adoption d'une résolution sur les personnes déplacées dans les Amériques. | UN | 52- في سياق الحوار المتواصل مع هذه المنظمة، طُلب من الممثل تقديم مساهمات موضوعية في العملية التي أفضت إلى اعتماد قرار يتعلق بالمشردين داخلياً في الأمريكتين. |
En ce qui concerne notre attachement à la paix et à la sécurité, le Belize est heureux de pouvoir annoncer la poursuite du dialogue avec notre voisin, la République du Guatemala. | UN | أما عن التزامنا بتنمية السلم والأمن فإن من دواعي سرور بليـز أن تبلغكم باستمرار الحوار مع جارتنا، جمهورية غواتيمالا. |
d) Contacts réguliers avec d'autres organisations intergouvernementales, poursuite du dialogue avec le Secrétariat de l'ONU et les institutions spécialisées chargées de l'élaboration des instruments internationaux, afin d'y inclure éventuellement des dispositions favorables aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées; | UN | )د( إجراء اتصالات منتظمة مع المنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى، ومواصلة الحوار مع اﻷمانة العامة والوكالات المتخصصة المعنية بإعداد الصكوك الدولية بغية تضمينها، حيث يكون ذلك مناسبا، أحكاما لصالح اللاجئين والعائدين والنازحين؛ |