Question 6 Des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste ont-elles intenté un procès ou entamé des poursuites judiciaires contre vos autorités en raison de leur inclusion sur la liste? Veuillez donner des détails spécifiques, si nécessaire. | UN | السؤال 6: هل رفع أي من الكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات لديكم بسبب إدراجه في القائمة؟ يرجى تقديم رد محدد ومفصل حسب الاقتضاء. |
Certaines personnes ont attesté avoir été frappées durant leur garde à vue et ont intenté des poursuites judiciaires contre des membres de la police. | UN | وقد استطاع بعض الضحايا تقديم شهادات مصدقة عن تعرضهم ﻹصابات جسدية أثناء احتجازهم لدى الشرطة واتخذوا إجراءات قانونية ضد موظفي إنفاذ القانون. |
Ni la Constitution ni la législation nationale ne font état de l'obligation d'engager des poursuites judiciaires contre tout national ou tout étranger dont l'extradition a été refusée par le Tribunal fédéral suprême. | UN | ولا يُلزِم الدستـور ولا القانـــــون العام باتخاذ إجراءات قانونية ضد مواطن برازيلي أو أجنبي رفضت المحكمة العليا الاتحادية تسليمه. |
Manuel à l'intention des juristes sur l'engagement de poursuites judiciaires contre le trafic illicite | UN | دليل تعليمات المهن القانونية بشأن الملاحقة القضائية للاتجار غير المشروع |
Manuel à l'intention des juristes sur l'engagement de poursuites judiciaires contre le trafic illicite, tel qu'adaopté par la Conférence des Parties à sa dixième réunion | UN | دليل تعليمات المهن القانونية بشأن الملاحقة القضائية للاتجار غير المشروع الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر |
Des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste ont-elles intenté un procès ou entamé des poursuites judiciaires contre vos autorités en raison de leur inclusion sur la liste? Veuillez donner des détails spécifiques, si nécessaire. | UN | 6 - هل رفع أي فرد من الأفراد أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة دعوى أو اتخذت إجراءات قانونية ضد سلطاتكم لإدراج أسمائهم في القائمة؟ يرجى التحديد وإعطاء التفاصيل المناسبة. |
6. Des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste ont-elles intenté un procès ou entamé des poursuites judiciaires contre vos autorités en raison de leur inclusion sur la liste? | UN | 6 - هل رفع أي من الكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة دعوة أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات لديكم بسبب إدراجه في القائمة؟ |
Aucune personne ni entité dont le nom figure sur la liste n'a intenté de procès ou entamé de poursuites judiciaires contre les autorités de la Trinité-et-Tobago en raison de son inclusion sur la liste. | UN | لم يقم أي من الأفراد أو الكيانات من المدرجين في القائمة برفع دعاوى ولم يشرعوا في إجراءات قانونية ضد سلطات ترينيداد وتوباغو بسبب إدراجهم في القائمة. |
Aucune personne ou entité dont le nom figure sur la liste n'a intenté un procès ou entamé des poursuites judiciaires contre les autorités andorranes en raison de leur inclusion sur la liste. | UN | لم يُقم أي فرد أو كيان ممن وردت أسماؤهم في القائمة دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات الأندورية بسبب إدراجه في القائمة. |
L'interprétation des lois en vigueur laissée à la discrétion des autorités leur a également permis d'engager des poursuites judiciaires contre des organisations de défense des droits de l'homme pour des infractions mineures ou de les dissoudre sans voies de recours ni contrôle judiciaire appropriés. | UN | كما سمح التفسير التقديري للقوانين القائمة للسلطات باتخاذ إجراءات قانونية ضد منظمات حقوق الإنسان لمخالفات بسيطة أو من أجل حلها من دون اللجوء إلى سبل الانتصاف الملائمة أو الإشراف القضائي. |
Les autorités bulgares ont donné comme exemple de bonne pratique la manière dont la législation prévoyait des mécanismes permettant aux personnes ayant subi un préjudice lié à une infraction d'engager des poursuites judiciaires contre son auteur. | UN | وأشارت السلطات البلغارية إلى ممارسة جيدة تتمثَّل في الطريقة التي توفّر بها التشريعات الوطنية آليات تمكّن الأشخاص المتضرِّرين من الجريمة من استهلال إجراءات قانونية ضد الجناة. |
Cependant, nous voudrions faire part de notre préoccupation face au grave précédent que pourrait créer la Cour pénale internationale en engageant des poursuites judiciaires contre des nationaux d'États qui ne sont pas parties au Statut de Rome, et n'ont donc pas non plus accepté la compétence de la Cour, conformément à l'article 12 du Statut. | UN | لكننا نود الإعراب عن قلقنا حيال السابقة الخطيرة التي قد ترسيها إجراءات المحكمة الجنائية الدولية لبدء إجراءات قانونية ضد مواطني أطراف غير دول في نظام روما الأساسي لم يقبلوا اختصاص المحكمة بموجب المادة 12 من النظام الأساسي. |
Aucune personne ni entité figurant sur la liste n'a intenté un procès ou entamé des poursuites judiciaires contre les autorités en raison de leur inclusion dans la liste. | UN | 6 - لم يقم أي فرد أو كيان ممن وردت أسماؤهم في القائمة برفع دعوى أو شرع في إجراءات قانونية ضد السلطات بسبب إدراجه في القائمة. |
Des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste ont-elles intenté un procès ou entamé des poursuites judiciaires contre vos autorités en raison de leur inclusion sur la liste? Veuillez donner des détails spécifiques, si nécessaire. | UN | 6 - هل أقام أي من الأفراد أو الكيانات المدرجة في القائمة دعاوى أو شَرَعَ في إجراءات قانونية ضد السلطات في بلدكم بسبب إدراجه في القائمة؟ يرجى إعطاء رد محدد ومفصل، حسب الاقتضاء. |
Manuel sur l'engagement de poursuites judiciaires contre le trafic illicite | UN | مرفق دليل تعليمات بشأن الملاحقة القضائية للاتجار غير المشروع |
Le succès des poursuites judiciaires contre les délits environnementaux dépend souvent de la préparation minutieuse de cas comportant de multiples aspects. | UN | 11- تعتمد الملاحقة القضائية الناجحة للجرائم البيئية في كثير من الأحيان على الإعداد الجيد للدعاوى المتعددة الأوجه. |
Manuel à l'intention des juristes sur l'engagement de poursuites judiciaires contre le trafic illicite | UN | دليل تعليمات للمهن القانونية بشأن الملاحقة القضائية للاتجار غير المشروع |
Des poursuites judiciaires contre un agent de l'État, comme un membre de la police, ne sont possibles qu'avec l'accord du gouvernement, qui n'est donné que très rarement. | UN | ولا يمكن مباشرة إجراءات قضائية ضد موظف حكومي، مثل رجل الشرطة، إلا بموافقة الحكومة، وهذه الموافقة نادراً ما تتمّ. |
Nul n'a intenté un procès ou entamé des poursuites judiciaires contre les autorités bulgares. | UN | لم ترفع أي دعوى ولم يتخذ أي إجراء قانوني ضد سلطات رسمية في بلغاريا. |
6. Des personnes ou entités dont le nom figure sur la liste ont-elles intenté un procès ou entamé des poursuites judiciaires contre vos autorités en raison de leur inclusion sur la liste? Veuillez apporter des précisions, le cas échéant. | UN | 6 - هل رفع أي من الأشخاص أو الكيانات المدرجة في القائمة دعوى أو أثار إجراء قانونيا ضد سلطاتكم من أجل إدراجه في القائمة؟ يرجى توضيح ذلك وتوفير تفاصيل بهذا الشأن، حسب الاقتضاء. |
Le Gouvernement a engagé des poursuites judiciaires contre les auteurs de ces actes. | UN | واتخذت الحكومة إجراءات قانونية بحق مرتكبي تلك الأعمال الإجرامية. |
Ensuite, ils ont constitué des dossiers pour engager des poursuites judiciaires contre les fonctionnaires en cause. | UN | وقاما لاحقاً بجمع موجزات عن الدعاوى القضائية المرفوعة ضد المسؤولين المعنيين. |