"poursuivre le débat" - Translation from French to Arabic

    • مواصلة المناقشة
        
    • مواصلة النقاش
        
    • مواصلة المناقشات
        
    • لمواصلة المناقشة
        
    • مواصلة مناقشة
        
    • استمرار المناقشة
        
    • بمواصلة النقاش
        
    • تستمر المناقشة
        
    • لمواصلة النقاش
        
    • إلى مواصلة الحوار
        
    • إجراء المزيد من المناقشات
        
    • إجراء مزيد من المناقشات
        
    • المناقشة تستمر
        
    • مواصلة الحوار على
        
    • لمواصلة المناقشات
        
    L'Assemblée examinera avant de poursuivre le débat général le troisième rapport du Bureau. UN وستنظر الجمعية، قبل مواصلة المناقشة العامة، في التقرير الثالث للمكتب.
    Nous nous sommes contentés d'étudier la possibilité de poursuivre le débat dans le cadre établi pour les négociations. UN وإنما كنا ببساطة ندرس إمكانيات مواصلة المناقشة في اﻹطار المحدد للمفاوضات.
    Le Comité est également convenu de poursuivre le débat sur ce point de l'ordre du jour lors de la prochaine session. UN ووافقت اللجنة أيضاً على مواصلة النقاش في إطار هذا البند من جدول أعمال دورتها القادمة.
    Il était prévu de poursuivre le débat sur ces questions et sur la situation et les perspectives financières générales des organisations. UN ومن المقرر مواصلة المناقشات بشأن هذا الموضوع وبشأن الحالة والاحتمالات المالية العامة للمنظمات.
    Il demande s'il serait possible de tenir une session supplémentaire le lendemain après-midi afin de poursuivre le débat général. UN وتساءل عما إذا كانت هناك جلسة إضافية ستعقد في فترة العصر التالية لمواصلة المناقشة العامة.
    On a également proposé de poursuivre le débat lorsque le Groupe de travail examinerait la question des méthodes de travail du Comité spécial. UN كما اقترح أيضا مواصلة مناقشة هذه المسألة خلال نظر الفريق العامل في موضوع أساليب عمل اللجنة الخاصة.
    La séance est reprise afin de poursuivre le débat thématique sur le mécanisme de désarmement. UN واستؤنفت الجلسة بغرض مواصلة المناقشة المواضيعية المتعلقة بآلية نزع السلاح.
    L'Assemblée a récemment décidé de poursuivre le débat sur la sécurité humaine pour remédier à l'absence de définition du concept. UN وقد قررت الجمعية العامة مؤخرا مواصلة المناقشة بشأن مسألة الأمن البشري بغية إيجاد تعريف لذلك المفهوم.
    Il a décidé de poursuivre le débat à sa trente-septième session et de prendre de nouvelles mesures si cela s'avérait nécessaire. UN واتفقت على مواصلة المناقشة في دورتها السابعة والثلاثين، بغية اتخاذ المزيد من الإجراءات، حسب الاقتضاء.
    Les délégations jugeraient sûrement utile de poursuivre le débat sur beaucoup de ces questions au titre des points 3 et 4 de l'ordre du jour de la Commission. UN وسيرى المندوبون بالتأكيد أن من المفيد مواصلة النقاش حول العديد من هذه القضايا في إطار البندين 3 و4 من جدول الأعمال.
    S'il recherche encore le consensus, le Bureau a été prié de poursuivre le débat en 2014. UN وفي حين لم يتسن التوصل بعد إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة، طُلب إلى المكتب مواصلة النقاش حولها في عام 2014
    Celui-ci doit être aboli, certes, mais les délégations qui soutiennent cette mesure devraient se demander sérieusement s'il vaut la peine de poursuivre le débat. UN وأضافت أن وفدها وإن كان يرى إلغاء المجلس يعتقد أنه قد ينبغي للوفود المقترحة لهذا التدبير أن تفكر جديا فيما إذا كانت مواصلة النقاش مسألة عملية.
    Dans le projet de résolution, l'Assemblée générale reconnaît également la nécessité de poursuivre le débat et de parvenir à un accord sur la définition de la sécurité humaine. UN و يُقر مشروع القرار أيضا بالحاجة إلى مواصلة المناقشات للتوصل إلى اتفاق بشأن تعريف الأمن البشري.
    Elle a engagé le Comité spécial à poursuivre le débat sur la revitalisation du rôle de l'Assemblée générale et l'amélioration de ses méthodes de travail. UN وحث الوفد اللجنة الخاصة على مواصلة المناقشات بشأن إعادة تنشيط دور الجمعية العامة وتحسين أساليب عملها.
    À l'issue de cette séance, nous tiendrons une séance plénière informelle afin de poursuivre le débat sur un mode moins informel. UN وبعد اختتام الجلسة العامة، سنعقد جلسة عامة غير رسمية لمواصلة المناقشة في إطار غير رسمي.
    Le projet de document final de l'Assemblée générale s'est toutefois borné à reconnaître la nécessité de poursuivre le débat sur ces principes. UN ومع ذلك، فلم يقر مشروع الوثيقة الختامية المقدم من رئيس الجمعية العامة إلا بمجرد الحاجة إلى مواصلة مناقشة هذه المبادئ.
    13. Nous pensons qu'il faut poursuivre le débat sur l'idée d'inclure dans le protocole facultatif envisagé une procédure d'examen de plaintes entre États parties. UN 13- ونحن نرى ضرورة استمرار المناقشة بشأن إدراج إجراء الشكاوى بين الدول في إطار البروتوكول الاختياري المقترح.
    Le Maroc avait adopté une politique de transparence concernant la peine de mort et était déterminé à poursuivre le débat sur la question. UN واعتمد المغرب سياسة الشفافية فيما يتعلق بعقوبة الإعدام ويلتزم بمواصلة النقاش بشأن هذه القضية.
    20. À la trente-septième session (2002), il a été décidé de poursuivre le débat lors d'une session ultérieure, en se fondant sur les deux textes proposés. UN 20- وفي الدورة السابعة والثلاثين (2002)، تقرر أن تستمر المناقشة في دورة مقبلة على أساس النصين المقترحين.
    Les recommandations du Comité constituent une base utile pour poursuivre le débat au niveau national, et la méthode utilisée actuellement pour refléter les commentaires de l'État qui présente un rapport doit être conservée. UN وتعتبر توصيات اللجنة أساساً مفيداً لمواصلة النقاش على المستوى الوطني، وينبغي الإبقاء على الشكل الحالي لإدراج تعليقات الدول المقدمة للتقارير.
    Il s'est dit impatient de poursuivre le débat sur ce sujet important lors de futures sessions du Conseil. UN وأضاف أنه يتطلع إلى مواصلة الحوار بشأن هذه المسألة المهمة في دورات قادمة للمجلس.
    Les animateurs ont tiré deux conclusions du quatrième dialogue structuré : premièrement, les participants sont favorables à l'adoption de premières mesures tangibles, et deuxièmement, il faut poursuivre le débat sur les autres mesures à prendre. UN ٢٣ - واستخلص مديرا الحوار استنتاجين اثنين من الحوار المنظم الرابع: أولهما أن هناك تأييدا للبدء بتحديد النواتج الملموسة المستهدفة، وثانيهما أنه يتعين إجراء المزيد من المناقشات بشأن الإجراءات الأخرى.
    Notant que l'Organisation de Shanghai pour la coopération s'emploie à garantir la sécurité de l'information internationale, prenant acte des initiatives qu'elle a prises à cette fin et reconnaissant la nécessité de poursuivre le débat dans les instances compétentes, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها منظمة شنغهاي للتعاون من أجل معالجة مسألة أمن المعلومات على الصعيد الدولي، وإذ تحيط علما بمبادرات منظمة شنغهاي للتعاون في هذا الصدد، وإذ تقر بضرورة إجراء مزيد من المناقشات في المحافل المعنية،
    La délégation kényenne est encouragée par la décision, que le Président a mentionnée dans ses remarques liminaires, de poursuivre le débat en dépit des progrès lents réalisés à ce jour. UN وقــد أثلــج صــدر وفــدي القرار الذي أعرب عنه الرئيس في ملاحظاته الافتتاحيـة، بأن يدع هذه المناقشة تستمر على الرغم مما يظهر من بــطء في التقدم.
    La Commission a été chargée de poursuivre le débat de haut niveau sur les jeunes de façon à coordonner les politiques et faire périodiquement le point des problèmes et tendances dans ce domaine. UN ودعيت اللجنة إلى مواصلة الحوار على مستوى تقرير السياسات بشأن الشباب من أجل تنسيق السياسات والرصد الدوري للقضايا والاتجاهات.
    Le SBSTA est convenu en outre d'organiser le deuxième atelier pendant le premier semestre de 2014 afin de poursuivre le débat sur les directives révisées pour l'examen des inventaires de GES. UN واتفقت الهيئة الفرعية علاوة على ذلك على عقد حلقة العمل الثانية في الجزء الأول من عام 2014 لمواصلة المناقشات المتعلقة بالمبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more