"poursuivre le dialogue politique" - Translation from French to Arabic

    • مواصلة الحوار السياسي
        
    • متابعة الحوار السياسي
        
    • لمواصلة الحوار السياسي
        
    • ومواصلة إجراء حوار سياسي
        
    :: poursuivre le dialogue politique et continuer d'appuyer l'installation à long terme des rapatriés et le règlement pacifique des différends fonciers UN :: مواصلة الحوار السياسي والدعم المقدم من أجل التوطين الطويل الأجل للمعادين إلى الوطن والتسوية السلمية لنزاعات الأراضي
    Soulignant qu’il importe que tous les intéressés mettent fin aux hostilités et aux actes de violence, et demandant aux parties de poursuivre le dialogue politique et de faciliter le processus électoral, UN وإذ يشدد على ضرورة امتناع جميع اﻷطراف المعنية عن اﻷعمال العدائية وأعمال العنف، وإذ يدعو اﻷطراف المشاركة إلى مواصلة الحوار السياسي وتسهيل عملية الانتخابات،
    Soulignant qu'il importe que tous les intéressés mettent fin aux hostilités et aux actes de violence, et demandant aux parties de poursuivre le dialogue politique et de faciliter le processus électoral, UN وإذ يشدد على ضرورة امتناع جميع اﻷطراف المعنية عن اﻷعمال العدائية وأعمال العنف، وإذ يدعو اﻷطراف المشاركة إلى مواصلة الحوار السياسي وتسهيل عملية الانتخابات،
    C'est également dans cette perspective que nous avons demandé au Gouvernement de poursuivre le dialogue politique avec l'opposition dans un esprit nouveau. UN ومن هذا المنظور أيضا، طلبنا إلى الحكومة متابعة الحوار السياسي مع المعارضة بروح جديدة.
    Notant que les parties au conflit ont la volonté de poursuivre le dialogue politique afin de parvenir à un règlement, UN وإذ يضع في اعتباره استعداد الطرفين المتنازعين لمواصلة الحوار السياسي توصلا الى تسوية النزاع،
    Soulignant qu'il importe que tous les intéressés mettent fin aux hostilités et aux actes de violence, et demandant aux parties de poursuivre le dialogue politique et de faciliter le processus électoral, UN وإذ يشدد على ضرورة امتناع جميع اﻷطراف المعنية عن اﻷعمال العدائية وأعمال العنف، وإذ يدعو اﻷطراف المشاركة إلى مواصلة الحوار السياسي وتسهيل عملية الانتخابات،
    Mais M. Nuri a indiqué sans équivoque que l'opposition avait l'intention de poursuivre le dialogue politique intertadjik et s'est dit prêt à reprendre les négociations dès que possible. UN غير أن السيد نوري، أعرب بشكل واضح عن نية المعارضة مواصلة الحوار السياسي بين الطرفين الطاجيكيين كما أعرب عن الاستعداد لاستئناف المفاوضات في اقرب وقت ممكن.
    Les Présidents de l'Estonie, de la Lettonie et de la Lituanie se sont félicités de la volonté du Président de la Fédération de Russie, M. Boris Eltsine, de développer les relations de bon voisinage et de favoriser une coopération pratique, bénéfique à toutes les parties, dans une vaste gamme de questions d'intérêt commun, ainsi que de poursuivre le dialogue politique, tant au niveau bilatéral que dans le cadre des institutions existantes. UN ورحب رؤساء إستونيا ولاتفيا وليتوانيا بعزم الرئيس بوريس يلتسين، على زيادة توسيع علاقات حسن الجوار، والتعاون العملي المتبادل بالفائدة في أوسع نطاق من القضايا ذات الاهتمام المتبادل، وكذلك على مواصلة الحوار السياسي بشكل ثنائي وفي إطار المؤسسات القائمة على حد سواء.
    Enfin, les ministres et représentants des gouvernements s'engagent à réaliser des progrès réels et un important suivi lors des quatorzième et quinzième sessions de la Commission du développement durable, et décident pour cela de poursuivre le dialogue politique de haut niveau engagé à Bonn. UN 10 - وأخيرا، يلتزم الوزراء والممثلون الحكوميون بتحقيق تقدم ملموس، فضلا عن القيام بمتابعة فنية، في الدورتين الرابعة عشرة والخامسة عشرة للجنة التنمية المستدامة، ولذلك يعقدون العزم على مواصلة الحوار السياسي الرفيع المستوى الذي بدأ في بون.
    Lors de sa trente-septième réunion, le Comité a adopté l'Appel de N'Djamena (voir l'annexe I), dans lequel il a exhorté les parties prenantes, en République centrafricaine, à poursuivre le dialogue politique en vue de l'organisation d'une conférence nationale. UN واعتمدت اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين نداء نجامينا (انظر المرفق الأول)، الذي دعت فيه الجهات الوطنية المعنية إلى مواصلة الحوار السياسي من أجل تنظيم مؤتمر وطني.
    Lors de sa trente-septième réunion ministérielle, le Comité a adopté l'Appel de N'Djamena (voir l'annexe I) dans lequel il a engagé les parties prenantes, en République centrafricaine, à poursuivre le dialogue politique en vue de l'organisation d'une conférence nationale. UN ١٤ - واعتمدت اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين نداء نجامينا (انظر المرفق الأول)، الذي دعت فيه الجهات الوطنية المعنية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة الحوار السياسي من أجل تنظيم مؤتمر وطني.
    J'espère que les efforts déployés par la communauté internationale permettront de poursuivre le dialogue politique entre les parties en vue de parvenir à une solution de deux États, Palestine et Israël, vivant côte à côte à l'intérieur de frontières internationalement reconnues. > > UN " آمل للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي أن تمكِّن من مواصلة الحوار السياسي بين الأطراف المعنية، بما يؤدي إلى تحقيق حل الدولتين، فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنباً إلى جنب داخل حدود معترف بها " .
    1. Sans remettre en cause les résultats des élections de 2010, poursuivre le dialogue politique avec un objectif clair pour tous les acteurs : reconnaître les efforts du Gouvernement, la nécessité de modération de la part du parti au pouvoir et une démarche constructive de la part de ceux qui ne sont pas représentés dans les institutions. UN إدارة الحكم الرشيد 1 - العمل، دون المس بنتائج انتخابات عام 2010، على مواصلة الحوار السياسي بهدف واضح لدى جميع الجهات الفاعلة: الاعتراف بجهود الحكومة، ولزوم توخي الحزب الحاكم للاعتدال، واعتماد الجهات غير الممثلة في المؤسسات لطريقة بناءة.
    Il n'est guère surprenant qu'ils brandissent l'épouvantail de la soi-disant insécurité pour dissimuler leur réticence à poursuivre le dialogue politique. UN لذلك، ليس من المستغرب أن يرفعوا شعار اﻷمن ﻹخفاء تقاعسهم عن متابعة الحوار السياسي.
    Malgré le retard dans l'adoption de la charte, l'objectif est de poursuivre le dialogue politique qui permettra d'approfondir des sujets tels que les migrations, les échanges humains, les droits de l'homme ainsi que le terrorisme. UN وبالرغم من التأخير في اعتماد الميثاق، فإن الهدف من متابعة الحوار السياسي الذي سيتيح التعمق في مواضيع مثل الهجرات، والمبادلات الإنسانية، وحقوق الإنسان وكذلك الإرهاب.
    13. À Carthagène, en février, s'est tenue la deuxième réunion de la Table de coordination et de coopération internationale pour la Colombie, destinée à poursuivre le dialogue politique et de coopération entamé à Londres en juillet 2003. UN 13- وعُقد في كرتاخينا، في شباط/فبراير، الاجتماع الثاني لمائدة التنسيق والتعاون الدولي من أجل كولومبيا بغية متابعة الحوار السياسي والتعاون الذي بدأ في لندن في تموز/يوليه 2003.
    Le Conseiller spécial pour la responsabilité de protéger est chargé d'approfondir et d'affiner la définition du concept et de poursuivre le dialogue politique établi avec les États Membres et les autres parties prenantes sur les prochaines étapes de son application. UN 60 - ويُكلف المستشار الخاص المعني بموضوع المسؤولية عن الحماية بمواصلة تطوير هذا المفهوم وصقله، ومواصلة إجراء حوار سياسي مع الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى بشأن اتخاذ مزيد من الخطوات لتنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more