"poursuivre les consultations sur" - Translation from French to Arabic

    • مواصلة المشاورات بشأن
        
    • مواصلة التشاور بشأن
        
    • لمواصلة المشاورات بشأن
        
    • أن يواصلا المشاورات بشأن
        
    • إجراء المزيد من المشاورات بشأن
        
    • استمرار المشاورات بشأن
        
    • أن تواصل مشاوراتها بشأن
        
    • أن يواصلا مشاوراتهما بشأن
        
    • المزيد من المشاورات حول
        
    • مواصلة المشاورات حول
        
    Par conséquent, la Slovénie appelle ces États à poursuivre les consultations sur le Traité et sur l'article 1 de son protocole. UN وعليه، فإن سلوفينيا تدعو تلك الدول إلى مواصلة المشاورات بشأن المعاهدة وبشأن المادة 1 من البروتوكول الملحق بها.
    La Conférence a décidé de poursuivre les consultations sur cette question. UN وقرر المؤتمر مواصلة المشاورات بشأن هذا اﻷمر.
    Nous encourageons ces États à poursuivre les consultations sur le Traité signé à Semipalatinsk et sur l'article 1 de son protocole. UN ونشجع تلك الدول على مواصلة التشاور بشأن المعاهدة الموقعة في سيمبالاتينسك وبشأن المادة 1 من بروتوكولها.
    Au début de mon mandat, j'ai indiqué mon intention de poursuivre les consultations sur quelques-unes des questions en suspens dont la Conférence est saisie, à savoir le désarmement nucléaire et l'élargissement de la composition de la Conférence. UN أشرت في بداية شغلي لمنصب رئيس المؤتمر إلى نية مواصلة التشاور بشأن بعض المسائل المعلقة المعروضة على المؤتمر، وهما مسألة نزع السلاح النووي، ومسألة توسيع عضوية المؤتمر.
    À cet égard, nous nous félicitons de la volonté exprimée par les cinq États d'Asie centrale de poursuivre les consultations sur plusieurs dispositions du Traité. UN وفي هذا الصدد، نرحب بما أعربت عنه دول وسط آسيا الخمس من استعداد لمواصلة المشاورات بشأن عدد من أحكام المعاهدة.
    Elle a rappelé en outre qu'elle avait demandé aux Présidents du SBSTA et du SBI de poursuivre les consultations sur cette question et a noté que ces consultations avaient débouché sur l'examen et l'adoption d'un projet de décision par la Conférence des Parties. UN وأشارت علاوة على ذلك إلى أنها طلبت إلى رئيسي الهيئتين الفرعيتين أن يواصلا المشاورات بشأن هذه المسألة ولاحظت أن هذه المشاورات أسفرت عن مشروع مقرر أُعد لينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده.
    A cet effet, il convient de poursuivre les consultations sur les moyens d'harmoniser le Cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le Cadre de développement intégré de la Banque mondiale. UN ولتحقيق ذلك يلزم إجراء المزيد من المشاورات بشأن الجهود التي تبذل لمواءمة إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وإطار البنك الدولي اﻹنمائي الشامل.
    Le Groupe des 21 est conscient qu'il est important de poursuivre les consultations sur la question de l'éventuel élargissement de la composition de la Conférence du désarmement. UN 11- وتسلم المجموعة بأهمية استمرار المشاورات بشأن مسألة إمكانية توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    Estimant qu'il importe de poursuivre les consultations sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement, UN وإذ تعترف بأهمية مواصلة المشاورات بشأن مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح،
    Estimant qu'il importe de poursuivre les consultations sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement, UN وإذ تسلم بأهمية مواصلة المشاورات بشأن مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح،
    Estimant qu'il importe de poursuivre les consultations sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement, UN وإذ تعترف بأهمية مواصلة المشاورات بشأن مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح،
    Nous encourageons ces États à poursuivre les consultations sur le Traité et sur l'article I de son protocole. UN ونحث هذه الدول على مواصلة المشاورات بشأن المعاهدة وبشأن المادة 1 من البروتوكول الملحق بها.
    Néanmoins, le Président invite le représentant des États-Unis d'Amérique à poursuivre les consultations sur ce point et offre son aide à cet égard. UN ومع ذلك فانه يدعو ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إلى مواصلة المشاورات بشأن هذه المسألة ويعرض تأييده لهذه المناقشات.
    Le projet de décision est sans ambiguïté et foncièrement demande aux États Membres de poursuivre les consultations sur le sujet et d'inclure le point dans l'ordre du jour provisoire de la cinquante-neuvième session. UN إن مشروع المقرر واضح في مقصده ويطلب بصفة رئيسية من الدول الأعضاء مواصلة التشاور بشأن الموضوع وإدراج البند في جدول الأعمال المؤقت للدورة التاسعة والخمسين.
    À la deuxième reprise de sa trentehuitième session, le Groupe de travail a décidé de poursuivre les consultations sur le financement de la participation d'experts en vue de parvenir à une solution à long terme avant la fin de 2002, et il a décidé d'inscrire cette question à l'ordre du jour de sa trenteneuvième session. UN وقررت الفرقة العاملة، في دورتها الثامنة والثلاثين المستأنفة الثانية، مواصلة التشاور بشأن تمويل اشتراك الخبراء وصولاً إلى حل طويل الأجل بحلول عام 2002 وقررت أن تُدرج هذه المسألة كبند على جدول أعمال دورتها التاسعة والثلاثين.
    27. Décide de poursuivre les consultations sur la promotion de la couverture sanitaire universelle, aux niveaux régional et mondial, et d'envisager la possibilité d'organiser une réunion de haut niveau ; UN 27 - تقرر مواصلة التشاور بشأن توفير التغطية الصحية للجميع على الصعيدين الإقليمي والعالمي، بما في ذلك إمكانية عقد اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة؛
    Cuba réaffirme qu'elle est entièrement disposée à poursuivre les consultations sur le sujet aussi longtemps que nécessaire, pour peu que l'on débouche sur un consensus. UN وتؤكد كوبا من جديد استعدادها التام لمواصلة المشاورات بشأن المسألة مهما طال أمدها من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    La conférence a essentiellement porté sur l'échange de pratiques optimales et le besoin urgent d'une plate-forme préconisant de poursuivre les consultations sur la question. UN وركز المؤتمر على تبادل أفضل الممارسات والضرورة الملحة لوضع برنامج لمواصلة المشاورات بشأن تلك المسألة.
    Elle a rappelé en outre qu'elle avait demandé aux Présidents du SBI et du SBSTA de poursuivre les consultations sur cette question et elle a noté que ces consultations avaient débouché sur l'adoption d'un projet de décision par la Conférence des Parties. UN وأشارت علاوة على ذلك إلى أنها طلبت إلى رئيسي الهيئتين الفرعيتين أن يواصلا المشاورات بشأن هذه المسألة ولاحظت أن هذه المشاورات أسفرت عن مشروع مقرر أُعد ليعتمده مؤتمر الأطراف.
    À la reprise de la 10e séance, le Président a rappelé qu'il avait demandé aux présidents du SBSTA et du SBI de poursuivre les consultations sur l'impact des mesures de riposte mises en œuvre et qu'il avait également invité Mme Black-Layne à mener des consultations sur cette question (voir par. 27 ci-dessus). UN 49- وفي الجلسة العاشرة المستأنفة، أشار الرئيس إلى أنه طلب إلى رئيسي الهيئتين الفرعيتين أن يواصلا المشاورات بشأن تأثير تنفيذ تدابير التصدي، وأنه دعا أيضاً السيدة بلاك - لاين إلى إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة (انظر الفقرة 27 أعلاه).
    53. Le PRÉSIDENT considère que les membres souhaiteraient poursuivre les consultations sur la question. UN ٥٣ - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اﻷعضاء يريدون إجراء المزيد من المشاورات بشأن هذا الموضوع.
    Nous convenons avec le Secrétaire général qu'il importe de poursuivre les consultations sur l'application de la responsabilité de protéger aux quatre atrocités à grande échelle qu'il a définies et de continuer à mettre l'accent sur le non-recours à la force. Nous avons donc parrainé la résolution 63/308 de l'Assemblée générale. UN ونتفق مع الأمين العام على ضرورة استمرار المشاورات بشأن تطبيق المسؤولية عن الحماية فيما يتعلق بالفظائع الجماعية التي ذكرها والتشديد على عدم استخدام القوة، وقدمنا لذلك قرار الجمعية العامة 63/308.
    Le SBI est convenu de poursuivre les consultations sur la manière d'examiner ce point. UN واتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على أن تواصل مشاوراتها بشأن كيفية تناول هذه المسألة.
    À la même séance, le Président a informé la Conférence des Parties qu'il avait demandé aux présidents du SBSTA et du SBI de poursuivre les consultations sur le point 6 de l'ordre du jour des deux organes subsidiaires. UN 43- وفي الجلسة نفسها، أبلغ الرئيس مؤتمر الأطراف أنه طلب إلى رئيسي الهيئتين الفرعيتين أن يواصلا مشاوراتهما بشأن البند 6 من جدول أعمال الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، والبند 6 من جدول أعمال الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Il faudra sans doute poursuivre les consultations sur certains points. Pour le reste, il incombe maintenant à la Conférence d'assumer ses responsabilités et de prendre les décisions qui s'imposent. UN وفي حين أنه قد يكون من الضروري إجراء المزيد من المشاورات حول بعض البنود، فإن اﻷمر متروك اﻵن للمؤتمر لكي يرقى إلى مستوى مسؤولياته ويتخذ القرارات اللازمة.
    Nous voulons également souligner la nécessité de poursuivre les consultations sur le projet de déclaration devant être adopté à la réunion spéciale. UN ونود كذلك أن نؤكد على الحاجة الى مواصلة المشاورات حول مشروع اﻹعلان الذي يتعين اعتماده في الاجتماع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more