"poursuivre ses politiques" - Translation from French to Arabic

    • مواصلة سياساتها
        
    • مواصلة سياستها
        
    • تواصل سياساتها
        
    • مواصلة تنفيذ سياساتها
        
    Aucun État n'approvisionnerait en énergie un voisin agressif occupant quelque 20 % de son territoire, lui permettant ainsi de poursuivre ses politiques expansionnistes. UN وما من دولة يمكن أن تزود جارة معتدية تحتل حوالي 20 في المائة من أراضيها بالطاقة لكي تتمكن من مواصلة سياساتها التوسعية.
    Cuba est profondément convaincu que l'impunité dont jouit le Gouvernement israélien est justement ce qui lui a permis de poursuivre ses politiques illégales en violation flagrante des lois internationales, ainsi que l'escalade de ses politiques d'agression. UN وتعتقد كوبا اعتقادا راسخا إن الإفلات من العقاب الذي تتمتع به حكومة إسرائيل هو بالضبط الذي مكّنها من مواصلة سياساتها غير القانونية بما يتناقض تناقضا واضحا مع القوانين الدولية، وسمح بتصعيد سياساتها العدوانية.
    L'Algérie a encouragé l'Arabie saoudite à poursuivre ses politiques visant à promouvoir le dialogue entre les religions et les civilisations et à jouer un rôle encore plus actif à cet égard au plan international. UN وحثت الجزائر المملكة على مواصلة سياساتها الهادفة إلى تعزيز الحوار بين الأديان والحضارات وتفعيل دورها في هذا المجال على الصعيد العالمي.
    Cela constitue une violation flagrante de la souveraineté du Liban, de la résolution 1701 (2006), du droit international et du droit international humanitaire. Cela montre une fois encore le mépris d'Israël pour les résolutions internationales et sa détermination à poursuivre ses politiques d'agression et de provocation et la menace constante qu'il constitue pour la paix et la sécurité internationales. UN يمثل هذا الخرق انتهاكا صارخا للسيادة اللبنانية، ولقرار مجلس الأمن الدولي رقم 1701 وللقانون الدولي وللقانون الدولي الإنساني ويؤكد مجددا على استهتار إسرائيل بالقرارات الدولية وعلى إصرارها على مواصلة سياستها العدوانية والاستفزازية وعلى تهديدها المستمر للسلم والأمن الدوليين.
    Il ne peut y avoir de progrès, que ce soit sur le terrain ou en termes de dialogue politique, tant que la puissance occupante continuera à poursuivre ses politiques et pratiques illégales. UN ولا سبيل إلى إحراز تقدم لا على أرض الواقع ولا على صعيد الحوار السياسي، ما دامت السلطة القائمة بالاحتلال تواصل سياساتها وممارساتها غير القانونية.
    548. Sao Tomé-et-Principe a salué les observations et les recommandations qui l'encourageaient à adopter une politique de gouvernance très transparente et à poursuivre ses politiques économiques et sociales axées sur la réduction de la pauvreté. UN 548- ورحبت سان تومي وبرينسيبي بالتعليقات والتوصيات التي شجعتها على اعتماد سياسة الشفافية الواسعة النطاق في الحكم وعلى مواصلة تنفيذ سياساتها الاجتماعية والاقتصادية لمكافحة الفقر.
    Elle prie aussi l'Assemblée générale de chercher à empêcher Israël de poursuivre ses politiques expansionnistes dans les territoires occupés en raison de la menace qu'elles représentent pour le processus de paix au Moyen-Orient. UN وفي الختام، يود وفد بلادي التأكيد على أهمية وضع حـد نهائـي لﻷنشطة الاستعمارية الاسرائيلية من قبل الجمعية العامة والعمل على منع اسرائيل من مواصلة سياساتها التوسعية في اﻷراضي المحتلة لما يهدد ذلك عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    91. poursuivre ses politiques visant à promouvoir le dialogue entre les religions et les civilisations, aux plans national et international (Sri Lanka); UN 91- مواصلة سياساتها الرامية إلى تعزيز الحوار بين الديانات والحضارات على الصعيدين الوطني والدولي (سري لانكا)؛
    13. poursuivre ses politiques de promotion et de protection des droits fondamentaux des femmes (Bhoutan); UN 13- مواصلة سياساتها في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة (بوتان)؛
    50. poursuivre ses politiques visant à garantir à tous les groupes de la société l'exercice de leurs droits à l'alimentation et aux services sociaux (Azerbaïdjan); UN 50- مواصلة سياساتها الرامية إلى ضمان تمتع جميع قطاعات المجتمع بحقوقها في الغذاء والخدمات الاجتماعية (أذربيجان)؛
    119.140 poursuivre ses politiques en faveur des groupes les plus vulnérables, comme les femmes, les enfants et les minorités, au moyen d'initiatives concrètes (Viet Nam); UN 119-140- مواصلة سياساتها لصالح الفئات الأكثر ضعفاً كالنساء والأطفال والأقليات عن طريق مبادرات محددة (فييت نام)؛
    108.63 poursuivre ses politiques pour améliorer les droits de l'enfant (Jordanie); UN 108-63- مواصلة سياساتها المتعلقة بتحسين حقوق الطفل (الأردن)؛
    94.35 poursuivre ses politiques visant à améliorer les droits de l'enfant (Jordanie); UN 94-35- مواصلة سياساتها المتعلقة بتحسين حقوق الطفل (الأردن)؛
    84.86 poursuivre ses politiques de lutte contre la traite (Allemagne); UN 84-86- مواصلة سياساتها لمكافحة الاتجار بالبشر (ألمانيا)؛
    123.32 poursuivre ses politiques relatives à l'amélioration des droits de l'enfant (Jordanie); UN 123-32- مواصلة سياساتها المتعلقة بتحسين حقوق الطفل (الأردن)؛
    113.93 poursuivre ses politiques visant à renforcer les droits de l'enfant (Jordanie); UN 113-93 مواصلة سياساتها لتحسين التمتع بحقوق الطفل (الأردن)؛
    109.29 poursuivre ses politiques visant l'amélioration des droits de l'enfant (Jordanie); UN 109-29- مواصلة سياساتها الرامية إلى النهوض بحقوق الطفل (الأردن)؛
    129.40 poursuivre ses politiques en faveur d'une amélioration des droits de l'enfant (Jordanie); UN 129-40- مواصلة سياساتها الخاصة بتحسين حقوق الطفل (الأردن)؛
    Cela constitue une violation flagrante de la souveraineté du Liban, de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, du droit international et de la Charte des Nations Unies, et affirme une fois encore le mépris d'Israël pour les résolutions internationales et sa détermination à poursuivre ses politiques d'agression et de provocation et à continuellement menacer la paix et la sécurité internationales. UN يمثل هذا الخرق انتهاكا صارخا للسيادة اللبنانية، ولقرار مجلس الأمن الدولي رقم 1701 (2006) وللقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة ويؤكد مجددا على استهتار إسرائيل بالقرارات الدولية وعلى إصرارها على مواصلة سياستها العدوانية والاستفزازية وعلى تهديدها المستمر للسلم والأمن الدوليين.
    Compte tenu de ces principes et obligations, nous devons tous nous employer à dissiper toutes les illusions que se fait Israël sur la possibilité de poursuivre ses politiques illégales et destructrices dans le territoire palestinien occupé tout en prétendant vouloir la paix. UN وفي هذا الصدد، وفي ضوء هذه المبادئ والالتزامات، يجب علينا جميعا العمل على تبديد أي أوهام إسرائيلية بأنه يمكن لإسرائيل أن تواصل سياساتها التدميرية وغير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة والادعاء في الوقت نفسه بأنها تريد السلام.
    129.37 poursuivre ses politiques efficaces de prévention de la traite des personnes, en particulier des femmes et des filles (Venezuela (République bolivarienne du)); UN 129-37- مواصلة تنفيذ سياساتها الناجحة لمنع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والفتيات (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more