Le Comité apprécie l'occasion qui lui est ainsi offerte de poursuivre son dialogue constructif avec l'État partie. | UN | وتعرب عن تقديرها للدولة الطرف لمنحها فرصة مواصلة حوارها البنّاء معها. |
Le Comité apprécie l'occasion qui lui est ainsi offerte de poursuivre son dialogue constructif avec l'État partie. | UN | وتعرب عن تقديرها للدولة الطرف لمنحها فرصة مواصلة حوارها البنّاء معها. |
Il avait l'intention de poursuivre son dialogue fructueux avec la société civile au titre du suivi de l'examen. | UN | وتنوي الحكومة مواصلة الحوار المثمر مع المجتمع المدني في متابعة الاستعراض. |
Elle a encouragé la Mauritanie à poursuivre son dialogue avec les procédures spéciales et a formulé des recommandations. | UN | وشجعت موريتانيا على مواصلة الحوار مع الإجراءات الخاصة. |
La Rapporteuse spéciale se félicite que l'occasion lui soit donnée de poursuivre son dialogue avec le Gouvernement sur cette question. | UN | وتقدر المقررة الخاصة الفرصة التي تتاح لها لمواصلة حوارها مع الحكومة فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Nous encourageons vivement le Secrétaire général à poursuivre son dialogue avec l'Iraq, malgré l'absence de progrès jusqu'à présent. | UN | ونشجع بقوة الأمين العام على مواصلة حواره مع العراق بالرغم من الافتقار إلى التقدم حتى الآن. |
Il est encouragé par la venue d'une délégation de haut rang et apprécie l'occasion qui lui est donnée de poursuivre son dialogue avec l'État partie. | UN | كما تعرب عن ارتياحها لحضور وفد رفيع المستوى وعن تقديرها للفرصة التي أُتيحت لها لمواصلة الحوار مع الدولة الطرف. |
12. Réaffirme que le Comité a pour mandat d'encourager le dialogue avec les États Membres intéressés, en particulier ceux de la région, notamment en invitant leurs représentants à le rencontrer pour débattre de l'application des mesures, et l'encourage à poursuivre son dialogue avec l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour ; | UN | 12 - يعيد تأكيد ولاية اللجنة المتمثلة في تشجيع الحوار مع الدول الأعضاء المهتمة، وبخاصة دول المنطقة، بطرق من بينها دعوة ممثلي هذه الدول إلى الاجتماع مع اللجنة لمناقشة مسألة تنفيذ التدابير، ويشجع كذلك اللجنة على الاستمرار في حوارها مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛ |
Le Comité invite l'État partie à poursuivre son dialogue avec les autochtones en vue de la levée de la réserve à l'article 21 de la Convention. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة حوارها مع السكان الأصليين بغية سحب التحفظات على المادة 21 من الاتفاقية. |
Dans cette perspective il entend poursuivre son dialogue et sa coopération avec les mécanismes de l'ONU compétents, dans la confiance et en toute transparence. | UN | ومن هذا المنظور فإنها عازمة على مواصلة حوارها وتعاونها مع هيئات الأمم المتحدة المختصة على نحو يتسم بالثقة وبكل شفافية. |
Il engage le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée à poursuivre son dialogue avec l'AIEA, en fournissant à cette dernière le oncours nécessaire pour assurer l'application des dispositions de l'Accord de garanties. | UN | وتدعو وزارة خارجية جمهورية بلغاريا حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الى مواصلة حوارها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، مما يمد الوكالة بالمساعدة اللازمة لتنفيذ أحكام اتفاق الضمانات. |
95. Le Comité est heureux d'avoir l'occasion de poursuivre son dialogue avec l'État partie, dont il apprécie le rapport détaillé. | UN | ٥٩- ترحب اللجنة بفرصة مواصلة حوارها مع الدولة الطرف وبالتقرير المفصل المقدم. |
22. Le Comité se félicite de la possibilité qui lui a été donnée de poursuivre son dialogue avec l'État partie. | UN | ٢٢ - ترحب اللجنة بفرصة مواصلة حوارها مع الدولة الطرف. |
La séance est suspendue à 11h 45 pour permettre à la Commission de poursuivre son dialogue interactif avec des membres de la Commission du droit international et elle reprend à midi. | UN | عُلقت الجلسة الساعة 45/11 بهدف تمكين اللجنة من مواصلة حوارها التفاعلي مع أعضاء لجنة القانون الدولي واستُؤنفت ظهرا. |
Partie à 10 des 12 instruments internationaux se rapportant au terrorisme, elle est déterminée à poursuivre son dialogue et sa coopération avec le Comité. | UN | وأضاف أن بلده المنضم إلى عشرة صكوك من الصكوك الاثنى عشر الدولية بشأن الإرهاب مصمم على مواصلة الحوار والتعاون مع اللجنة. |
L'oratrice prie donc instamment le Représentant de poursuivre son dialogue avec les Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد حثّت الممثل على مواصلة الحوار مع الأمم المتحدة. |
Par ailleurs, le Groupe de travail sur les populations autochtones a été encouragé à poursuivre son dialogue avec les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les peuples autochtones de manière aussi large que possible. | UN | وشُجّع الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين أيضا على مواصلة الحوار الذي يجريه مع الحكومات، وهيئات اﻷمم المتحدة، والشعوب اﻷصلية على أوسع نطاق ممكن. |
Pour sa part, le Bhoutan est disposé à poursuivre son dialogue bilatéral en cours avec le Népal. | UN | وأعربت بوتان، من جانبها، عن استعدادها لمواصلة حوارها الثنائي الجاري مع نيبال. |
Il a jugé encourageante la présence d'une délégation de haut niveau et se félicite de la possibilité ainsi offerte de poursuivre son dialogue avec l'État partie. | UN | وتشعر اللجنة بالارتياح لحضور وفد رفيع المستوى وتعرب عن تقديرها للفرصة التي سنحت لمواصلة حوارها مع الدولة الطرف. |
En outre l'Union européenne a l'intention de poursuivre son dialogue sur Cuba avec l'opposition démocratique et la société civile. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينوي الاتحاد الأوروبي مواصلة حواره مع المعارضة الديمقراطية والمجتمع المدني بشأن كوبا. |
89. Il a engagé le Groupe d'experts à poursuivre son dialogue avec le FEM et à continuer d'en rendre compte. | UN | 89- وشجعت الهيئة الفرعية فريق الخبراء على مواصلة حواره مع مرفق البيئة العالمية وعلى مواصلة تقديم تقارير عن هذا الحوار. |
Le Comité se déclare prêt à poursuivre son dialogue avec l'État partie, dans le cadre notamment d'une visite que les membres du Comité effectueraient dans le pays afin de donner des indications complémentaires sur la mise en application des recommandations ci-dessus et sur les obligations de l'État partie en vertu de la Convention. | UN | وتعرب اللجنة عن استعدادها لمواصلة الحوار مع الدولة الطرف، بسبل من بينها زيارة أعضاء من اللجنة للبلد لتقديم المزيد من التوجيه بشأن تنفيذ التوصيات الواردة أعلاه والتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
12. Réaffirme que le Comité a pour mandat d'encourager le dialogue avec les États Membres intéressés, et en particulier ceux de la région, notamment en invitant leurs représentants à le rencontrer pour débattre de l'application des mesures et l'encourage à poursuivre son dialogue avec la MINUAD; | UN | 12 - يؤكد من جديد ولاية اللجنة المتمثلة في تشجيع الحوار مع الدول الأعضاء المهتمة، وبخاصة دول المنطقة، وذلك بطرق من بينها دعوة ممثلي هذه الدول إلى الاجتماع مع اللجنة لمناقشة مسألة تنفيذ التدابير، ويشجع كذلك اللجنة على الاستمرار في حوارها مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛ |
L'Organe a également été prié de poursuivre son dialogue avec les gouvernements concernés. | UN | وطُلب إلى الهيئة أيضا أن تواصل حوارها مع الحكومتين المعنيتين. |