"poursuivre son processus" - Translation from French to Arabic

    • مواصلة عملية
        
    • تواصل عملية
        
    Il encourage l'UNRWA à poursuivre son processus de réforme de sa gestion, à renforcer sa collecte de fonds et à utiliser ces fonds plus efficacement. UN وشجع الأونروا على مواصلة عملية إصلاح إدارتها، وتعزيز جمع الأموال، واستخدام الأموال بطريقة أكثر كفاءة.
    Nous nous félicitons particulièrement de l'intention de la Chine de poursuivre son processus de ratification. UN ونرحب، على وجه الخصوص، بعزم الصين على مواصلة عملية تصديقها عليها.
    Elle a encouragé l'Office à poursuivre son processus de réforme. UN وشجعت اللجنة الوكالة على مواصلة عملية الإصلاح التي تقوم بها.
    Le Comité encourage en outre l'État partie à poursuivre son processus de réforme de la législation afin de veiller à ce que toutes les autres lois internes relatives aux enfants soient pleinement conformes aux principes et aux dispositions de la Convention. UN وعلاوة على ذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة عملية الإصلاح التشريعي التي تقوم بها وذلك من أجل ضمان تماشي جميع القوانين المحلية الأخرى ذات الصلة بالأطفال تاماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Pour atteindre ces objectifs, l'ONU doit poursuivre son processus de restructuration et devenir non seulement, la principale tribune mondiale en théorie, mais elle doit également démontrer ses capacités à prendre des mesures pratiques. UN ولتحقيق تلك الأهداف، يتعين على الأمم المتحدة أن تواصل عملية إعادة هيكلتها وألا تصبح المنبر العالمي الرئيسي نظرياً فحسب، بل تثبت أيضا قدراتها على أن تكون فاعلة عملياً.
    Il encourage l'État partie à poursuivre son processus de décentralisation de l'Ente Rector pour assurer le contrôle de l'application de la Convention dans toutes les provinces du territoire de l'État partie. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة عملية إبطال مركزية تلك اللجنة لضمان رصد تنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء مقاطعات إقليم الدولة الطرف.
    Le Comité encourage en outre l'État partie à poursuivre son processus de réforme de la législation afin de veiller à ce que toutes les autres lois internes relatives aux enfants soient pleinement conformes aux principes et aux dispositions de la Convention. UN وعلاوة على ذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة عملية الإصلاح التشريعي التي تقوم بها وذلك من أجل ضمان تماشي جميع القوانين المحلية الأخرى ذات الصلة بالأطفال تاماً مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Il encourage l'État partie à poursuivre son processus de décentralisation de l'Ente Rector pour assurer le contrôle de l'application de la Convention dans toutes les provinces du territoire de l'État partie. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة عملية إبطال مركزية تلك اللجنة لضمان رصد تنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء مقاطعات إقليم الدولة الطرف.
    Il encourage l'État partie à poursuivre son processus de décentralisation de l'Ente Rector pour assurer le contrôle de l'application de la Convention dans toutes les provinces du territoire de l'État partie. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة عملية إبطال مركزية تلك اللجنة لضمان رصد تنفيذ الاتفاقية في جميع أنحاء مقاطعات إقليم الدولة الطرف.
    Le Nigéria a félicité le Botswana de l'action menée en faveur de la paix dans la région et il l'a encouragé à poursuivre son processus de démocratisation. UN وأثنت نيجيريا على بوتسوانا لما تبذله من جهود في مجال السلام على الصعيد الإقليمي وشجّعتها على مواصلة عملية انتقالها إلى الديمقراطية.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre son processus de réforme de la législation et à continuer à allouer des ressources appropriées permettant d'instituer des procédures et une réglementation concrète propre à protéger les enfants contre les informations nuisibles et à leur garantir l'accès à l'information appropriée ainsi que le respect de leur droit à la vie privée. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة عملية الإصلاح القانوني التي تقوم بها وتخصيص موارد كافية لوضع إجراءات وقواعد عملية لحماية الأطفال من المعلومات الضارة وكفالة حصولهم على معلومات مناسبة وتمتعهم بالحق في الخصوصية.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre son processus de réforme de la législation et à continuer à allouer des ressources appropriées permettant d'instituer des procédures et une réglementation concrète propre à protéger les enfants contre les informations nuisibles et à leur garantir l'accès à l'information appropriée ainsi que le respect de leur droit à la vie privée. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة عملية الإصلاح القانوني التي تقوم بها وتخصيص موارد كافية لوضع إجراءات وقواعد عملية لحماية الأطفال من المعلومات الضارة وكفالة حصولهم على معلومات مناسبة وتمتعهم بالحق في الخصوصية.
    Le Comité prie instamment l'État partie de poursuivre son processus de réforme législative et d'examiner les lois existantes pertinentes, en consultation avec des groupes de femmes. UN 191 - واللجنة تحث الدولة الطرف على مواصلة عملية الإصلاح التشريعي، واستعراض القوانين القائمة ذات الصلة، بالتشاور مع الجماعات النسائية.
    Le Comité prie instamment l'État partie de poursuivre son processus de réforme législative et d'examiner les lois existantes pertinentes, en consultation avec des groupes de femmes. UN 191 - واللجنة تحث الدولة الطرف على مواصلة عملية الإصلاح التشريعي، واستعراض القوانين القائمة ذات الصلة، بالتشاور مع الجماعات النسائية.
    Il a prié instamment la Tunisie de poursuivre son processus de réforme législative et d'examiner les lois existantes pertinentes, en consultation avec des groupes de femmes et de faire figurer la définition de la discrimination à l'égard des femmes dans sa législation nationale, conformément à l'article premier de la Convention. UN وحثت تونس على مواصلة عملية الإصلاح التشريعي التي تقوم بها واستعراض القوانين القائمة ذات العلاقة بالموضوع بالتشاور مع المجموعات النسائية(19) وأن تدرج في تشريعها الوطني تعريفاً للتمييز ضد المرأة وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية(20).
    77. Le Nigéria a encouragé l'Arabie saoudite à poursuivre son processus de réforme et à ratifier un certain nombre d'instruments internationaux afin d'assurer le plein exercice des droits de l'homme par sa population. UN 77- وشجعت نيجيريا المملكة العربية السعودية على أن تواصل عملية الإصلاح، وأن تصدق على عدد من الصكوك الدولية لتتيح لشعبها فرصة التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان.
    Je suis convaincu que pour trouver ou - comme certains diraient peut-être - retrouver sa place sur l'échiquier mondial, l'Organisation des Nations Unies doit non seulement poursuivre son processus de réforme, mais également modifier ses méthodes pour répondre de manière plus efficace aux défis qui se posent dans un environnement international turbulent. UN وإني مقتنع بأنه لا يتعين على الأمم المتحدة، لكي تؤمن مكانتها على ساحة الشؤون العالمية أو، كما قد يقول البعض، أن تستعيد تلك المكانة، أن تواصل عملية إصلاحها فحسب ولكن أن تعدل أيضا أساليبها لتستجيب على نحو أكثر فعالية لتحديات البيئة الدولية المضطربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more