"pourvoir les postes vacants dans" - Translation from French to Arabic

    • ملء الشواغر في
        
    • ملء الوظائف الشاغرة في
        
    • شغل الوظائف الشاغرة في
        
    • يتعلق بملء الشواغر في
        
    • لشغل الشواغر في
        
    • لملء الوظائف الشاغرة في
        
    • عاجلة لملء الشواغر في
        
    • ملء الوظائف في
        
    • ملء شواغر
        
    • الشواغر الموجودة في
        
    Ces difficultés ont été aggravées par la rotation des effectifs et les retards mis à pourvoir les postes vacants dans certains cas. UN وزاد من حدة هذه المشاكل دوران الموظفين والتأخيرات في ملء الشواغر في بعض الحالات.
    34. Prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour pourvoir les postes vacants dans les services linguistiques de tous les lieux d'affectation; UN ٣٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكثف جهوده الرامية إلى ملء الشواغر في دوائر اللغات في جميع مراكز العمل؛
    34. Prie le Secrétaire général de redoubler d’efforts pour pourvoir les postes vacants dans les services linguistiques de tous les lieux d’affectation; UN ٣٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكثف جهوده الرامية إلى ملء الشواغر في دوائر اللغات في جميع مراكز العمل؛
    Il a recommandé à l'Office de pourvoir les postes vacants dans le Département. UN وأوصى المجلس بضرورة أن تعمل الأونروا على ملء الوظائف الشاغرة في الإدارة المذكورة.
    Prendre les mesures voulues pour pourvoir les postes vacants dans les meilleurs délais UN ضمان ملء الوظائف الشاغرة في الوقت المناسب
    pourvoir les postes vacants dans les deux départements reste une question hautement prioritaire. UN يظل شغل الوظائف الشاغرة في الإدارتين أولوية عالية.
    Le Secrétaire général souligne en particulier la difficulté de pourvoir les postes vacants dans certains domaines spécialisés faute de candidats qualifiés et la nécessité fréquente de publier plus d'une fois les avis de vacance. UN ويؤكد الأمين العام خاصة على الصعوبات المبلغ عنها فيما يتعلق بملء الشواغر في الوظائف المتخصصة بسبب نقص المرشحين المؤهلين والحاجة المتكررة إلى الإعلان عن الوظيفة الشاغرة أكثر من مرة.
    :: Élaboration d'un modèle permettant de pourvoir les postes vacants dans les domaines d'importance critique et dans les domaines fonctionnels spécialisés UN :: وضع نموذج لشغل الشواغر في المجالات الوظيفية الحيوية والمتخصصة
    :: Profils d'emploi types, fichier de candidats présélectionnés en ligne et listes d'experts pour pourvoir les postes vacants dans les opérations de maintien de la paix UN :: إعداد توصيفات وظيفية عامة، وقائمة إلكترونية للمرشحين المجازين، وقوائم بمصادر الخبرات من أجل ملء الشواغر في عمليات حفظ السلام
    L'UNRWA estimait que 5 % de postes vacants constituaient une norme acceptable et il s'est attaché à pourvoir les postes vacants dans un délai de trois mois. UN 179 - ورأت الأونروا أن نسبة 5 في المائة نسبة مقبولة فيما يخص معدل الشواغر وسعت إلى ملء الشواغر في غضون ثلاثة أشهر.
    Profils d'emploi types, fichier de candidats présélectionnés en ligne et listes d'experts pour pourvoir les postes vacants dans les opérations de maintien de la paix UN إعداد توصيفات عامة للوظائف، وقائمة إلكترونية للمرشحين المجازين مسبقا، وقوائم بمصادر الخبرات من أجل ملء الشواغر في عمليات حفظ السلام
    Le Président propose de fixer au 20 octobre la date limite de présentation des candidatures pour pourvoir les postes vacants dans les organes subsidiaires et procéder aux autres nominations, et de tenir les élections le 6 novembre. UN 24 - الرئيس: اقترح تحديد يوم 20 تشرين الأول/أكتوبر موعدا نهائيا لتقديم الترشيحات لتعيينات ملء الشواغر في الهيئات الفرعية وتعيينات أخرى، وعقد الانتخابات في 6 تشرين الثاني/نوفمبر.
    d) Poursuivre les efforts pour pourvoir les postes vacants dans les établissements pénitentiaires de manière à ce que les prisons disposent d'un personnel suffisant; UN (د) مواصلة الجهود الرامية إلى ملء الشواغر في السجون من أجل ضمان وجود عدد كاف من موظفي السجون؛
    d) Poursuivre les efforts pour pourvoir les postes vacants dans les établissements pénitentiaires de manière à ce que les prisons disposent d'un personnel suffisant; UN (د) مواصلة الجهود الرامية إلى ملء الشواغر في السجون من أجل ضمان وجود عدد كاف من موظفي السجون؛
    pourvoir les postes vacants dans le Département des services de contrôle interne UN ملء الوظائف الشاغرة في إدارة خدمات الرقابة الداخلية
    L'UNRWA a accepté, comme le recommandait le Comité, de prendre les mesures voulues pour pourvoir les postes vacants dans les meilleurs délais. UN 174 - وافقت الأونروا على توصية المجلس بضمان ملء الوظائف الشاغرة في الوقت المناسب.
    L'Office a accepté de s'efforcer, comme le Comité l'avait recommandé, de pourvoir les postes vacants dans le Département des services de contrôle interne. UN 253 - ووافقت الأونروا على توصية المجلس بضرورة ملء الوظائف الشاغرة في إدارة خدمات الرقابة الداخلية.
    385. Au paragraphe 174, l'Office a accepté, comme le recommandait le Comité, de prendre les mesures voulues pour pourvoir les postes vacants dans les meilleurs délais. UN 385 - في الفقرة 174، وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تضمن شغل الوظائف الشاغرة في الوقت المناسب.
    Le Secrétaire général souligne en particulier la difficulté de pourvoir les postes vacants dans certains domaines spécialisés faute de candidats qualifiés et la nécessité fréquente de publier plus d'une fois les avis de vacance. UN ويؤكد الأمين العام بوجه خاص على الصعوبات المبلغ عنها فيما يتعلق بملء الشواغر في الوظائف المتخصصة بسبب نقص المرشحين المؤهلين والحاجة المتكررة إلى الإعلان عن الوظيفة الشاغرة أكثر من مرة.
    Élaboration d'un modèle permettant de pourvoir les postes vacants dans les domaines d'importance critique et dans les domaines fonctionnels spécialisés UN وضع نموذج لشغل الشواغر في المجالات الوظيفية الحيوية والمتخصصة
    Subordonner entièrement les promotions à la mobilité n'était pas la meilleure solution pour pourvoir les postes vacants dans les lieux d'affectation peu prisés. UN فربط الترقية بالتنقل فقط ليس أفضل النهج لملء الوظائف الشاغرة في مراكز العمل التي لا تلقى قبولا عاما.
    Tout doit être mis en œuvre pour y pourvoir les postes vacants dans les services linguistiques. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير عاجلة لملء الشواغر في دائرة اللغات في المكتب.
    De même, on a constaté qu'il était plus difficile de pourvoir les postes vacants dans les missions que dans les centres régionaux. UN 50 - وخلال الفترة التجريبية للمشروع، لوحظ أن ملء الوظائف في البعثات أصعب من ملئها في المراكز الإقليمية.
    Sont également positifs les efforts visant à établir des contacts, par l'intermédiaire de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, avec les établissements d'enseignement du monde arabe, de manière qu'il soit plus facile à l'avenir de pourvoir les postes vacants dans les services linguistiques. UN ومن الأمور الإيجابية أيضا الجهود المبذولة لإقامة اتصال، عن طريق اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، مع مؤسسات التعليم في العالم العربي، وذلك لتسهيل ملء شواغر موظفي اللغات في المستقبل.
    À court terme, on s'emploiera à pourvoir les postes vacants dans les bureaux provinciaux et régionaux, où existent des unités résidentielles protégées. UN وفي الأجل القصير، يركز استقدام الموظفين على الشواغر الموجودة في مكاتب المقاطعات والمكاتب الإقليمية، التي تشمل وحدات إقامة محمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more