De plus, étant donné que le Tribunal va bientôt cesser ses fonctions, il n'est pas nécessaire de pourvoir tous les postes vacants dans ce court laps de temps. | UN | وفي ضوء قرب انتهاء أعمال المحكمة، ليست هناك حاجة إلى ملء جميع الشواغر في غضون فترة زمنية قصيرة. |
Répondant aux questions relatives à l'insuffisance de services de consultation technique et aux emplois du temps chargés des spécialistes des SCT, elle a noté que faute de ressources, il n'avait pas été possible de pourvoir tous les postes prévus dans le cadre du PCT. | UN | كما لاحظت وهي ترد على الاستفسارات المتعلقة بعدم كفاية خدمات المشورة التقنية وكثرة أعباء أخصائيي أفرقة الخدمات التقنية القطرية أنه بسبب القيود المالية لم يتيسر ملء جميع وظائف برنامج المشورة التقنية. |
Répondant aux questions relatives à l'insuffisance de services de consultation technique et aux emplois du temps chargés des spécialistes des SCT, elle a noté que faute de ressources, il n'avait pas été possible de pourvoir tous les postes prévus dans le cadre du PCT. | UN | كما لاحظت وهي ترد على الاستفسارات المتعلقة بعدم كفاية خدمات المشورة التقنية وكثرة أعباء أخصائيي أفرقة الخدمات التقنية القطرية أنه بسبب القيود المالية لم يتيسر ملء جميع وظائف برنامج المشورة التقنية. |
Les demandes ont maintenant pris de telles proportions qu'il n'est plus possible de pourvoir tous les postes sur le terrain à l'aide du personnel actuel du Secrétariat. | UN | وقد زادت الطلبات اﻵن الى حد لم يعد من الممكن معه شغل جميع الوظائف في الميدان بالاستعانة بموظفي اﻷمانة العامة الموجودين. |
Les demandes ont maintenant pris de telles proportions qu'il n'est plus possible de pourvoir tous les postes sur le terrain à l'aide du personnel actuel du Secrétariat. | UN | وقد زادت الطلبات اﻵن الى حد لم يعد من الممكن معه شغل جميع الوظائف في الميدان بالاستعانة بموظفي اﻷمانة العامة الموجودين. |
20. Se félicite que le Bureau des services de contrôle interne ait réduit son taux de vacance de postes et l'invite à faire le nécessaire pour pourvoir tous les postes encore vacants dans les meilleurs délais ; | UN | 20 - ترحب بانخفاض معدلات الشواغر في مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وتحث المكتب على كفالة شغل كل الوظائف الشاغرة المتبقية على سبيل الأولوية؛ |
Le Comité souligne que le Secrétariat devrait veiller, à titre prioritaire, à pourvoir tous les postes autorisés, compte dûment tenu d'une répartition géographique équitable et des autres préoccupations exprimées par l'Assemblée. | UN | تشير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد إلى ضرورة أن تتعامل الأمانة العامة مع مسألة الإسراع بشغل جميع الوظائف المأذون بها باعتبارها من الأولويات القصوى مع المراعاة الواجبة للمساواة في التوزيع الجغرافي ولسائر الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة. |
Il recommande de prendre des mesures d'urgence pour pourvoir tous les postes vacants du Département de l'appui aux missions et du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وتوصي باتخاذ إجراءات عاجلة لشغل جميع الوظائف الشاغرة، في كل من إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام. |
Il faudrait ne ménager aucun effort pour pourvoir tous les postes, de telle sorte que tous les mandats soient effectivement mis en œuvre. | UN | وينبغي عدم ادخار أي جهد لملء جميع الوظائف لضمان تنفيذ الولايات تنفيذا فعالا. |
Le Département de l'appui aux missions a fait observer que la Mission était en train de pourvoir tous les postes vacants. | UN | 219 - و قد علقت إدارة الدعم الميداني على ذلك بالقول إن البعثة في سبيلها إلى ملء جميع الوظائف الشاغرة. |
Dans ce contexte, ils réaffirment l'engagement qu'ils ont pris de raffermir le rôle du Comité du programme et de la coordination et encouragent les États Membres du Groupe des 77 et de la Chine à pourvoir tous les sièges vacants du Comité assignés à leurs groupes régionaux. | UN | وفي هذا السياق، يجددون التزامهم بتدعيم دور لجنة البرنامج والتنسيق، ويشجعون الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 والصين على ملء جميع شواغر لجنة البرنامج والتنسيق المخصصة للمجموعات الإقليمية التي تشارك فيها. |
Les mesures spéciales régissant la sélection et l’affectation des candidates s’appliquent dans l’ensemble du Secrétariat et doivent permettre de pourvoir tous les postes vacants de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur dans chaque département et bureau n’ayant pas atteint l’objectif de la parité à l’échelle globale et dans chaque classe. | UN | ٢٦ - وتسري التدابير الخاصة التي تحكم اختيار وتنسيب المرشحات في كل اﻷمانة العامة على ملء جميع الوظائف الشاغرة في رتب الفئة الفنية وما فوقها في كل الإدارات والمكاتب التي لم تحقق هدف التوزيع العام للوظائف مناصفة بين الجنسين وفي كل رتبة. |
115. Selon la décision No 30/98, publiée récemment, ces jeunes peuvent être engagés en qualité de stagiaires afin de pourvoir tous les postes d'enseignants vacants. | UN | 115- ويجيز المقرر رقم 30/98، الذي صدره مؤخرا، مشاركة أولئك الطلاب في دورات وتطبيقات للتعليم بُغية ملء جميع وظائف التعليم الشاغرة. |
l'administration de la MONUC prenne des mesures visant à : a) pourvoir tous les postes vacants dans la Section des achats; b) mettre en application un plan de rotation applicable à tout le personnel chargé des achats; et c) améliorer le système de documentation et de classement des dossiers(par. 217 et 218). | UN | ويوصي المجلس بأن تتخذ إدارة البعثة تدابير من أجل: (أ) ملء جميع الوظائف الشاغرة في قسم المشتريات؛ (ب) وتنفيذ خطة لمناوبة جميع موظفي الشراء؛ (ج) وتحسين نظام التوثيق وإيداع الملفات (الفقرتان 217 و 218). |
Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué au Comité que le Bureau de l'appui aux missions travaillait en étroite collaboration avec la direction de la MINUEE afin de pourvoir tous les postes vacants, ainsi que de mieux planifier les nominations aux postes sur le point de le devenir. | UN | 177 - وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المجلس أن مكتب دعم البعثة يعمل بالتعاون الوثيق مع إدارة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بغية ملء جميع الوظائف الشاغرة، كما يخطط بشكل أفضل لملء الشواغر المسقطة بشكل يتسم بحُسن التوقيت. |
Des entretiens sont actuellement organisés, l'objectif étant de pourvoir tous les postes d'ici le début de 2014. | UN | ويجري وضع الترتيبات اللازمة للمقابلات، بهدف شغل جميع الوظائف بحلول مطلع عام 2014. |
La Mission s'efforce de pourvoir tous les postes vacants avec diligence et en tenant compte du plan de réduction des effectifs. | UN | تحاول البعثة شغل جميع الشواغر في الوقت المناسب بما يتماشى مع خطة الخفض التدريجي. |
Les mouvements de personnel ont permis de pourvoir tous les postes inscrits au budget ordinaire après un examen attentif des qualifications, de l'expérience et de la valeur professionnelle des candidats souvent nombreux. | UN | وأتاحت حركة الموظفين شغل جميع وظائف الميزانية العادية تقريباً بعد أن تم النظر بعناية في كفاءات مقدمي الطلبات الكثيرين وخبراتهم وأدائهم. |
20. Se félicite que le Bureau des services de contrôle interne ait réduit son taux de vacance de postes et l'invite à faire le nécessaire pour pourvoir tous les postes encore vacants dans les meilleurs délais; | UN | 20 - ترحب بالتخفيض الحاصل في معدلات الشواغر بمكتب خدمات الرقابة الداخلية، وتحث المكتب على التأكد من شغل كل الوظائف الشاغرة المتبقية على سبيل الأولوية؛ |
20. Se félicite que le Bureau des services de contrôle interne ait réduit son taux de vacance de postes et l'invite à faire le nécessaire pour pourvoir tous les postes encore vacants dans les meilleurs délais ; | UN | 20 - ترحب بانخفاض معدلات الشواغر في مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وتحث المكتب على كفالة شغل كل الوظائف الشاغرة المتبقية على سبيل الأولوية؛ |
Le Comité consultatif souligne que le Secrétariat devrait veiller, à titre prioritaire, à pourvoir tous les postes autorisés, compte dûment tenu d'une répartition géographique équitable et des autres préoccupations exprimées par l'Assemblée. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد إلى ضرورة أن تتعامل الأمانة العامة مع مسألة الإسراع بشغل جميع الوظائف المأذون بها باعتبارها من الأولويات القصوى مع المراعاة الواجبة للتوزيع الجغرافي العادل ولسائر الشواغل التي أعربت عنها الجمعية. |
Sachant qu'il ne disposera plus de ce type de personnel en 1998, le Tribunal a redoublé d'efforts en 1997 pour pourvoir tous les postes vacants au Bureau du Procureur. | UN | وفي هذه اﻷثناء، فإن التخفيض المتوقع في عام ١٩٩٨ لعدد جميع الموظفين المعارين دون مقابل تقريبا يشكل حافزا لمضاعفة ما تبذله المحكمة من جهود في عام ١٩٩٧ لشغل جميع الوظائف المتاحة في مكتب المدعي العام. |
L'Opération continue cependant de se heurter à des difficultés considérables pour pourvoir tous les postes vacants en raison de l'insécurité et des conditions de vie difficiles sur le terrain. | UN | ومع ذلك، لا تزال العملية تواجه تحديا هائلا لملء جميع الشواغر بسبب الحالة الأمنية والظروف المعيشية القاسية |