"poussées de maladie" - Translation from French to Arabic

    • تفشي الأمراض
        
    • التفشي
        
    • تفشّي الأمراض
        
    Les poussées de maladie infectieuse peuvent être enrayées et éliminées moyennant un dépistage précoce, une intervention immédiate, ainsi qu'une coopération et un appui. UN بالإمكان احتواء تفشي الأمراض المعدية والقضاء عليها عبر الكشف المبكر، والتصدي الفوري والتعاون والدعم.
    Les poussées de maladie ne respectent pas les frontières internationales et peuvent se répandre très rapidement du fait des moyens de transport modernes. UN إن تفشي الأمراض لا يحترم الحدود الدولية وقد ينتشر بسرعة فائقة عبر أساليب السفر الحديثة.
    Les États parties devraient appuyer, sur le plan national et collectivement, les efforts déployés par les ONG en matière de surveillance des poussées de maladie et d'intervention en cas de poussée. UN ينبغي للدول الأطراف أن تدعم وطنياً وجماعياً جهود المنظمات الحكومية في مراقبة تفشي الأمراض والتصدي لها.
    Les réseaux virtuels ont un rôle à jouer dans l'action face à des poussées de maladie, en particulier celles dont l'étiologie est inconnue; un tel dispositif peut être constitué rapidement et efficacement sur la base des réseaux existants. UN السويد للشبكات الافتراضية دور تلعبه في التصدي للتفشي، وخاصة التفشي المجهول السبب، ويمكن إقامة مثل هذا الترتيب على الشبكات القائمة بسرعة وفعالية.
    Il importe de faire largement savoir qu'il existe des systèmes à même de déceler des poussées de maladie suspectes et de faire la lumière sur des incidents dont on affirme qu'ils résultent de l'emploi d'armes biologiques. UN من المهم التشجيع على فهم واسع النطاق بأن هناك نظماً قادرة على كشف التفشي المشبوه للأمراض والتحقيق في حوادث الاستخدام المزعوم للأسلحة البيولوجية.
    Conscients que les poussées de maladie ne respectent pas les frontières internationales et qu'on peut le mieux les enrayer et les éliminer rapidement par le biais de la coopération et de l'appui à l'échelle internationale, les États parties devraient: UN نظراً إلى أن تفشّي الأمراض لا يراعي الحدود الدولية وعلماً أن هذا التفشّي يمكن احتواؤه ووقفه بسرعة وعلى أكمل وجه من خلال التعاون والدعم الدوليين، ينبغي للدول الأطراف:
    En axant les efforts sur le dépistage précoce et la prévention de toutes les poussées de maladie, quelle qu'en soit l'origine, et sur la lutte contre ces poussées; UN :: تركيز الجهود على الكشف المبكر والوقاية والمكافحة لجميع حالات تفشي الأمراض بغض النظر عن مصدرها؛
    Les poussées de maladie ne respectent pas les frontières internationales et peuvent se répandre très rapidement du fait des moyens de transport modernes. UN إن تفشي الأمراض لا يحترم الحدود الدولية وقد ينتشر بسرعة فائقة عبر أساليب السفر الحديثة.
    Les États parties devraient appuyer, sur le plan national et collectivement, les efforts déployés par les ONG en matière de surveillance des poussées de maladie et d'intervention en cas de poussée. UN ينبغي للدول الأطراف أن تدعم وطنياً وجماعياً جهود المنظمات الحكومية في مراقبة تفشي الأمراض والتصدي لها.
    Les États parties devraient: entretenir, renforcer et améliorer le mécanisme de notification des poussées de maladie ainsi que les mesures de prévention et de lutte; (et) améliorer la consultation, la coordination et la mise en commun des informations entre eux. UN ينبغي للدول الأطراف: المحافظة على آلية الأخطار وتعزيزها وتحسينها من أجل تدابير منع تفشي الأمراض والوقاية من الأمراض ومكافحتها؛ وتعزيز التشاور والتنسيق وتقاسم المعلومات مع بعضها بعضاً.
    Mettre l'accent sur la prévention des poussées de maladie et la lutte contre ces poussées (car) il peut ne pas être évident qu'une poussée est d'origine terroriste (cependant que) les préparatifs en vue de poussées naturelles sont analogues à ceux qu'il convient d'entreprendre en cas d'attentat terroriste à l'arme biologique. UN إن التركيز على منع ومكافحة تفشي الأمراض كمصدر إرهابي للتفشي قد لا يكون واضحاً، وإن التحضير للتفشي الحادث طبيعياً مماثل للتحضير للهجمات الإرهابية البيولوجية.
    Aider et encourager l'OMS, la FAO et l'OIE à mettre sur pied une capacité permanente d'enquête épidémiologique sur les poussées de maladie et une capacité d'intervention immédiate, notamment en établissant des stocks de médicaments, de vaccins et de trousses de diagnostic dans les centres régionaux; UN :: أن تدعم وتشجِّع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية على إنشاء قدرة دائمة للتحقيق الوبائي في تفشي الأمراض وقدرة على التصدي المباشر لها، بما في ذلك إنشاء مخزونات من الأدوية واللقاحات ومجموعات وسائل التشخيص في مراكز إقليمية؛
    Les États parties devraient: entretenir, renforcer et améliorer le mécanisme de notification des poussées de maladie ainsi que les mesures de prévention et de lutte; (et) améliorer la consultation, la coordination et la mise en commun des informations entre eux. UN ينبغي للدول الأطراف: المحافظة على آلية الأخطار وتعزيزها وتحسينها من أجل تدابير منع تفشي الأمراض والوقاية من الأمراض ومكافحتها؛ وتعزيز التشاور والتنسيق وتقاسم المعلومات مع بعضها بعضاً.
    Mettre l'accent sur la prévention des poussées de maladie et la lutte contre ces poussées (car) il peut ne pas être évident qu'une poussée est d'origine terroriste (cependant que) les préparatifs en vue de poussées naturelles sont analogues à ceux qu'il convient d'entreprendre en cas d'attentat terroriste à l'arme biologique. UN إن التركيز على منع ومكافحة تفشي الأمراض كمصدر إرهابي للتفشي قد لا يكون واضحاً، وإن التحضير للتفشي الحادث طبيعياً مماثل للتحضير للهجمات الإرهابية البيولوجية.
    Les poussées de maladie dues à des armes biologiques sont gérées de la même façon que les poussées d'origine naturelle par les systèmes de santé publique ou les systèmes vétérinaires, mais il n'en va pas de même pour les enquêtes et les travaux épidémiologiques. UN تدار حالات تفشي الأمراض التي يسببها استخدام أسلحة بيولوجية بالطريقة ذاتها التي تدار بها حالات تفشي الأمراض الطبيعية من خلال نظم الصحة العامة أو النظم البيطرية، بينما تختلف عمليات التحقيق والعمليات المتعلقة بعلم الأوبئة.
    Les États parties devraient, sur le plan national et collectivement, appuyer l'OMS, la FAO, l'OIE et d'autres organisations compétentes en vue de l'établissement d'une capacité permanente d'enquête épidémiologique sur les poussées de maladie ainsi qu'une capacité d'intervention immédiate. UN ينبغي للدول الأطراف، وطنياً وجماعياً، دعم منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية والمنظمات ذات الصلة لإنشاء قدرة دائمة على التحقيق الوبائي في تفشي الأمراض والقدرة على التصدي المباشر لها.
    La libération intentionnelle de micro-organismes pathogènes présentant, dans l'esprit des pays, une menace accrue, il faudra prendre en compte d'autres aspects encore de la gestion de poussées de maladie dues à ces micro-organismes. UN مع ازدياد الخطر المنظور من الإطلاق الدولي للكائنات المجهرية المسببة للأمراض، لا بد من مراعاة الجوانب الإضافية لإدارة هذا التفشي.
    La conscience de la menace que présenterait la libération intentionnelle de micro-organismes pathogènes étant aujourd'hui accrue, il faudra prendre en considération d'autres aspects encore de la gestion des poussées de maladie. UN مع الزيادة في تصور مستوى الخطر الذي يشكله إطلاق الكائنات المجهرية المسببة للأمراض على المستوى الدولي، سيتعين مراعاة الجوانب الإضافية لإدارة حالات التفشي هذه.
    Les réseaux virtuels ont un rôle à jouer dans l'action face à des poussées de maladie, en particulier celles dont l'étiologie est inconnue; un tel dispositif peut être constitué rapidement et efficacement sur la base des réseaux existants. UN السويد للشبكات الافتراضية دور تلعبه في التصدي للتفشي، وخاصة التفشي المجهول السبب، ويمكن إقامة مثل هذا الترتيب على الشبكات القائمة بسرعة وفعالية.
    Conserver, renforcer et améliorer leurs systèmes de notification des poussées de maladie, en utilisant chaque fois que possible des systèmes électroniques et en veillant à ce que les régions et les zones rurales soient couvertes; UN :: أن تحفظ وتعزِّز وتحسِّن نُظُمها الخاصة بالإبلاغ عن تفشّي الأمراض وأن تستخدم في ذلك نُظُماً إلكترونية حيثما أمكن، وتضمن تغطية الأقاليم والمناطق الريفية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more