"pouvait être considérée comme" - Translation from French to Arabic

    • يمكن اعتبار
        
    • يمكن اعتباره
        
    • يمكن أن تعتبر
        
    • يمكن أن يعتبر
        
    • يمكن اعتبارها
        
    • يمكن أن يُعتبر
        
    • يكن بالإمكان اعتبار
        
    • من الممكن اعتبار
        
    Selon le DRC, la décision du 14 mai 2007 ne pouvait être considérée comme une réponse adéquate à sa plainte. UN ويرى المركز أنه لا يمكن اعتبار القرار الصادر في 14 أيار/مايو 2007، رداً مناسباً على شكواه.
    On a aussi fait observer qu'à strictement parler, aucune mesure provisoire ne pouvait être considérée comme une sentence puisqu'elle n'apportait de solution définitive à aucune partie du litige. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه، إذا ما توخينا الدقة، لا يمكن اعتبار أي تدبير مؤقت قرارا تحكيميا، بمعنى أنه لن يجلب حلا نهائيا لأي جزء من النـزاع.
    Il avance que seule une enquête judiciaire pouvait être considérée comme impartiale. UN كما طعن بأن التحقيق القضائي هو الوحيد الذي يمكن اعتباره نزيها.
    Elle a déclaré qu'une attente de six mois pouvait être considérée comme acceptable pour la société. UN وحكمت المحكمة بأن فترة انتظار تدوم ستة أشهر يمكن أن تعتبر مقبولة بالنسبة إلى المجتمع.
    Il s'était aussi demandé si une utilisation hors étiquette pouvait être considérée comme un abus intentionnel. UN وتساءل أيضاً عما إن كان الاستخدام خارج نطاق الاستخدامات المأذون بها يمكن أن يعتبر إساءة استخدام متعمدة.
    Un débat s'est ensuite engagé sur la définition d'une organisation non gouvernementale selon les critères énoncés dans la résolution 1996/31 du Conseil, certains membres du Comité ayant, dans ce contexte, exprimé l'avis que toute organisation qui n'avait pas de lien avec les pouvoirs publics pouvait être considérée comme une organisation non gouvernementale. UN وأعقبت ذلك مناقشة حول تعريف المنظمات غير الحكومية ضمن الحدود التي رسمها قرار المجلس 1996/31، واقترح بعض أعضاء اللجنة أن أي منظمة ليست لها روابط مع الحكومة يمكن اعتبارها منظمة غير حكومية.
    Elle a estimé que la flagellation pouvait être considérée comme illégale aux Tonga, bien qu'elle soit autorisée par certaines dispositions légales. UN ورأت محكمة الاستئناف أن الجلد يمكن أن يُعتبر غير قانوني في تونغا رغم وجود أحكام تشريعية تسمح بالجلد.
    Plus précisément, l'APD pouvait être considérée comme un moyen de susciter un financement additionnel obtenu auprès d'autres bailleurs de fonds. UN وبصورة أكثر تحديدا، يمكن اعتبار تلك المساعدة بمثابة أداة داعمة لتعبئة اﻷموال اﻹضافية من سائر المصادر.
    La question était de savoir si l'autonomie pouvait être considérée comme une composante du droit à la vie. UN وأثير تساؤل عما إذا كان يمكن اعتبار الاستقلالية مكوناً للحق في الحياة.
    Ainsi, la décision d'abattage forcé prise par la Coopérative ne pouvait être considérée comme étant contraire à la Constitution ou au Pacte. UN ولذلك لا يمكن اعتبار قرار التعاونية بالذبح القسري مخالفاً للدستور أو للعهد.
    Ainsi, la décision d'abattage forcé prise par la Coopérative ne pouvait être considérée comme étant contraire à la Constitution ou au Pacte. UN ولذلك لا يمكن اعتبار قرار التعاونية بالذبح القسري مخالفاً للدستور أو للعهد.
    Il a souligné que sa mission ne pouvait être considérée comme une mission d'établissement des faits à part entière puisque les conditions nécessaires à une enquête indépendante et confidentielle exigeaient un cadre différent. UN وأكد أنه لا يمكن اعتبار بعثته بعثة مكتملة لتقصي الحقائق لأن شروط إجراء بعثة تحقيق مستقلة وسرية تتطلب إطاراً مختلفاً.
    La non-utilisation de ce module pouvait être considérée comme une dépense réalisée en pure perte, dont le montant ne pouvait pas être déterminé car le contrat n'indiquait qu'un prix global pour le système. UN وعدم استخدام هذا النموذج يمكن اعتباره إنفاقا مهدرا، لم يتسن تحديد قيمته لأن العقد لم يتضمن سوى سعر شامل للنظام.
    Il semble évident en effet que la destruction de biens culturels n'a nullement contribué à l'action militaire et ne pouvait être considérée comme nécessaire pour atteindre les objectifs militaires poursuivis. UN ويبدو جليا جدا بالفعل أن هذا التدمير للممتلكات الثقافية لم يسهم بأية طريقة في اﻷعمــال العسكرية ولا يمكن اعتباره بأية وسيلة ضروريا من حيث اﻷهداف العسكرية المتوخاة.
    On a donc émis l'avis que le projet de guide ou la loi type elle-même devrait préciser que la signature électronique d'un représentant pouvait être considérée comme un moyen possible d'identifier l'initiateur conformément à l'article 6. UN واقتُرح لذلك أن يوضح مشروع الدليل أو القانون النموذجي ذاته أن التوقيع الالكتروني للوكيل يمكن اعتباره طريقة محتملة لتحديد هوية مُصدر الرسالة بموجب المادة ٦.
    Par conséquent, l'Association lesbienne et gaie internationale pouvait être considérée comme une organisation non gouvernementale de défense des droits de l'homme s'employant à soulager la détresse d'autrui. UN ومن ثم، يمكن أن تعتبر الرابطة منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان وملتزمة بالعمل من أجل التخفيف من معاناة الآخرين.
    En outre, la certification ISO 14001 pouvait être considérée comme une indication de la mise en conformité avec la législation nationale relative à l'environnement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن شهادة الامتثال للمعيار ١٠٠٤١ يمكن أن تعتبر دليلاً على الامتثال للتشريعات البيئية الوطنية.
    Il s'était aussi demandé si une utilisation hors étiquette pouvait être considérée comme un abus intentionnel. UN وتساءل أيضاً عما إن كان الاستخدام خارج نطاق الاستخدامات المأذون بها يمكن أن يعتبر إساءة استخدام متعمدة.
    Le tribunal constitutionnel a, en deuxième lieu, rejeté l'argument selon lequel la disposition en question pouvait être considérée comme inconstitutionnelle du fait qu'elle violerait le principe d'égalité consacré à l'article 14 de la Constitution espagnole. UN وثانيا، رفضت المحكمة الدستورية الحجة القائلة إن الحكم يمكن أن يعتبر غير دستوري من حيث أنه ينتهك مبدأ المساواة المنصوص عليه في المادة 14 من الدستور الإسباني.
    38. La Commission a estimé qu'il y avait lieu de mieux définir ce qu'on entendait par discrimination, par exemple dans le commentaire, étant donné que, dans certains cas, s'agissant notamment du comportement professionnel, la sélectivité ne pouvait être considérée comme discriminatoire. UN ٨٣ - كان من رأي اللجنة أنه يلزم إدراج تعريف أفضل للتمييز، وذلك ضمن الشرح مثلا، حيث أن هناك حالات للانتقائية لا يمكن اعتبارها ضربا من التمييز، ومن ذلك مثلا حالات الانتقائية التي تستند إلى اﻷداء.
    En mars 2010, le conseil administratif du comté a débouté l'auteur au motif que le projet était contraire aux dispositions du plan de développement et constituait une dérogation qui, de par sa nature et sa taille, ne pouvait être considérée comme mineure. UN وفي آذار/مارس 2010، رفض المجلس الإداري المحلي طعنها على أساس أن التدبير يتعارض مع أحكام خطة التنمية وأن المخالفة للخطة بهذا النوع والحجم لا يمكن اعتبارها بسيطة.
    Sous cet angle, la fixation de la limite d'âge à 18 ans ne pouvait être considérée comme une proposition pratique et réaliste, acceptable pour tous. UN ومن هذه الزاوية، لا يمكن أن يُعتبر تعيين سن ٨١ سنة كحد أدنى اقتراحاً عملياً مقبولاً من الجميع.
    Par conséquent, la décision de la Coopérative du 7 octobre 2007 ne pouvait être considérée comme discriminatoire à l'égard des Sâmes au regard de la Constitution et des instruments internationaux liant l'État partie. UN ولذلك لم يكن بالإمكان اعتبار قرار التعاونية المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 2007 تمييزياً ضد الشعب الصامي في ضوء الدستور والمعاهدات الدولية الملزمة للدولة الطرف.
    En Norvège, la question a été posée de savoir si cette disparité pouvait être considérée comme une forme de discrimination sexuelle. UN وأثير تساؤل في النرويج بشأن ما إذا كان من الممكن اعتبار نظام من هذا القبيل تمييزا على أساس الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more