"pouvant être utilisées" - Translation from French to Arabic

    • التي يمكن استخدامها
        
    • التي يمكن أن تستخدم
        
    • التي تسهم
        
    • والتي يمكن استخدامها
        
    • التي يمكن استعمالها
        
    • قابلة للاستخدام
        
    En outre, plusieurs réserves forestières pouvant être utilisées sans danger pour l'approvisionnement en bois de feu ont été identifiées. UN وجرى أيضا تحديد بعض الاحتياطيات الغابية التي يمكن استخدامها في تدبير أخشاب الوقود دون التسبب في أضرار.
    Le dernier niveau reprend les statistiques de l'environnement individuelles pouvant être utilisées pour décrire les sujets statistiques. UN ويتضمن المستوى النهائي الإحصاءات البيئية الفردية الفعلية التي يمكن استخدامها لوصف المواضيع الإحصائية.
    Matières organiques non fossiles d'origine biologique pouvant être utilisées comme combustible pour produire de la chaleur ou de l'électricité. UN تشمل المواد العضوية غير الأحفورية ذات المنشأ البيولوجي التي يمكن استخدامها كوقود لإنتاج الحرارة أو توليد الكهرباء.
    Cela impose une grave limite à l'efficacité des preuves scientifiques qui ne peut être éliminée que par la formation des juges et des procureurs en ce qui concerne la documentation scientifique de la torture et autres mauvais traitements et les autres preuves pouvant être utilisées dans les procédures judiciaires. UN وهذا يشكل عائقا رئيسيا في فعالية أدلة الطب الشرعي، ولا يمكن القضاء عليه إلا من خلال تدريب القضاة ووكلاء النيابة في مجال التوثيق الفعال للأدلة الجنائية على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة، والأدلة التي يمكن أن تستخدم في الإجراءات القانونية.
    7. Encourage les États à poursuivre leurs efforts, dans le cadre de la coopération internationale, pour réduire les matières pouvant être utilisées dans la fabrication d'armes nucléaires; UN 7 - تشجع الدول على أن تواصل، في إطار التعاون الدولي، بذل الجهود التي تسهم في خفض المواد ذات الصلة بالأسلحة النووية؛
    Soulignant à quel point il importe de faire mieux connaître aux pays en développement les capacités existant aux niveaux national, régional et international pouvant être utilisées pour leur porter assistance, UN وإذ تشدد على أهمية زيادة وعي البلدان النامية بالقدرات الموجودة حاليا على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي والتي يمكن استخدامها لمساعدتها،
    Limiter la production des matières fissiles pouvant être utilisées pour fabriquer des armes nucléaires est une condition essentielle du désarmement nucléaire. UN فوضع حد لإنتاج المواد الانشطارية التي يمكن استعمالها في صنع الأسلحة النووية شرط أساسي لتحقيق نزع السلاح النووي.
    La Convention interdit également la fabrication de matières fissiles pouvant être utilisées dans des armes et demande que les vecteurs soient détruits ou transformés pour les rendre inaptes aux missions nucléaires. UN وتحظر الاتفاقية أيضاً إنتاج مواد انشطارية قابلة للاستخدام في الأسلحة، وتستلزم تدمير الناقلات أو تحويلها إلى مركبات لا يمكن استعمالها لنقل مواد نووية؛
    Il serait pour nous inconcevable de faire abstraction des énormes quantités de matières pouvant être utilisées pour moderniser les armements existants ou pour en fabriquer de nouveaux. UN ومما لا يمكن تصوره، في رأينا، أن تُترك الكميات الهائلة من المواد التي يمكن استخدامها لتحديث الأسلحة الموجودة أو لبناء أسلحة جديدة.
    Les capacités existantes pouvant être utilisées pour l'exécution de ces fonctions, le Comité consultatif n'est pas convaincu de la nécessité du poste proposé et recommande donc qu'il ne soit pas approuvé. UN ومع مراعاة القدرات الموجودة التي يمكن استخدامها لأداء هذه المهام، لم تقتنع اللجنة الاستشارية بضرورة استحداث هذه الوظيفة، وتوصي بعدم الموافقة على هذه الوظيفة المقترحة.
    L'absence de système intégré a provoqué de sérieux problèmes liés à la qualité des données, au manque de données pouvant être utilisées dans des formats multiples, et à la charge de travail supplémentaire qui en a résulté. UN وأسفر الافتقار إلى التكامل عن مشاكل خطيرة تتعلق بجودة البيانات، ونقص في البيانات التي يمكن استخدامها بأشكال متعددة، وزيادة عبء العمل الناجمة عن ذلك.
    Elle s'intéresse essentiellement à la recherche sur le plan scientifique et dans le domaine de l'ingénierie, et plus spécifiquement sur les sciences et technologies pouvant être utilisées aux fins de l'amélioration du bien-être général. UN وتركز الأكاديمية الوطنية للعلوم بشكل رئيسي على البحوث العلمية والهندسية، وتحديداً العلوم والتكنولوجيات التي يمكن استخدامها لتعزيز الرفاه العام.
    Pour ces pays, le problème central doit être de développer le système bancaire ou de trouver d'autres types d'institutions pouvant être utilisées pour canaliser et épargner l'argent, les bureaux de poste par exemple. UN ولا بد من التركيز بشكل رئيسي على تطوير النظام المصرفي في هذه البلدان أو اللجوء إلى أشكال أخرى من المؤسسات التي يمكن استخدامها لأغراض تحويل الأموال والتوفير في الرسوم، مثل مكاتب البريد.
    D'autres méthodes pouvant être utilisées dans certaines circonstances dans certains États de ce pays étaient l'électrocution, le gaz létal, la pendaison et le peloton d'exécution. UN والوسائل الأخرى التي يمكن استخدامها في ظروف معيّنة في بعض ولايات ذلك البلد هي الصعق بالتيار الكهربائي والغاز المميت والشنق والرمي بالرصاص.
    Cinquante-huit ans se sont écoulés depuis que l'Assemblée générale a adopté sa première résolution demandant l'élimination des armes nucléaires et autres armes pouvant être utilisées à des fins de destruction massive. UN لقد انقضى 58 عاما منذ اعتماد الجمعية العامة أول قرار لها يدعو إلى إزالة الأسلحة النووية وسائر الأسلحة التي يمكن أن تستخدم للدمار الشامل.
    La mise en place d'infrastructures pouvant être utilisées pour l'exploitation aussi bien du GPS que de GLONASS ou de Galileo permettrait de réduire les coûts. UN وسيؤدي وجود البنية التحتية التي يمكن أن تستخدم في تطبيقات النظام العالمي لتحديد المواقع وشبكة غلوناس وشبكة غاليليو إلى تخفيض التكاليف.
    Le Guide pourrait alors donner des exemples de procédures pouvant être utilisées pour obtenir l'exécution et énumérer les moyens de défense qui pourraient être recevables. UN وأشير في سياق ذلك الاقتراح إلى أن الدليل يمكن أن يقدم أمثلة للاجراءات التي يمكن أن تستخدم للحصول على ذلك التنفيذ ويذكر الاعتراضات على الانفاذ التي قد تكون مقبولة.
    6. Encourage les États à poursuivre leurs efforts, dans le cadre de la coopération internationale, pour réduire les matières pouvant être utilisées dans la fabrication d'armes nucléaires ; UN 6 - تشجع الدول على أن تواصل، في إطار التعاون الدولي، بذل الجهود التي تسهم في خفض المواد ذات الصلة بالأسلحة النووية؛
    5. Encourage les États à poursuivre leurs efforts, dans le cadre de la coopération internationale, pour réduire les matières pouvant être utilisées dans la fabrication d'armes nucléaires; UN 5 - تشجع الدول على أن تواصل، في إطار التعاون الدولي، بذل الجهود التي تسهم في خفض المواد ذات الصلة بالأسلحة النووية؛
    5. Encourage les États à poursuivre leurs efforts, dans le cadre de la coopération internationale, pour réduire les matières pouvant être utilisées dans la fabrication d'armes nucléaires ; UN 5 - تشجع الدول على أن تواصل، في إطار التعاون الدولي، بذل الجهود التي تسهم في خفض المواد ذات الصلة بالأسلحة النووية؛
    Soulignant à quel point il importe de faire mieux connaître aux pays en développement les capacités existant aux niveaux national, régional et international pouvant être utilisées pour leur porter assistance, UN وإذ تؤكد أهمية زيادة وعي البلدان النامية بالقدرات الموجودة حاليا على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي والتي يمكن استخدامها لمساعدتها،
    Le commerce des huiles végétales pouvant être utilisées pour la fabrication de biogazole a cependant beaucoup augmenté et cela sans doute en partie en liaison avec la production de biocombustibles. UN بيد أن التجارة في الزيوت النباتية التي يمكن استعمالها في إنتاج الديزل الأحيائي تنامت كثيراً، وقد يعزى ذلك جزئياً إلى إنتاج الوقود الأحيائي.
    18. L'inclusion des questions afférentes à l'élimination des matières fissiles et/ou à leur conversion en matières ne pouvant être utilisées pour fabriquer des armes pourrait aussi être envisagée. UN 18- ويمكن أيضاً النظر في أن تُدرج في المعاهدة الجوانب المتعلقة بالتخلص من المواد الانشطارية و/أو تحويلها إلى مواد غير قابلة للاستخدام في صنع الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more