"pouvant aider à" - Translation from French to Arabic

    • يمكن أن تساعد في
        
    • التي يمكنها المساعدة في
        
    Il s'agit d'un dispositif fort utile pouvant aider à soulager les tensions engendrant des flux migratoires. UN وقد كان هذا الفريق آلية مفيدة يمكن أن تساعد في تخفيف الضغوط التي تؤدي إلى تدفقات الهجرة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix contribue également pour beaucoup à la collecte d'informations pouvant aider à réduire et gérer les menaces. UN 40 - وتؤدي إدارة عمليات حفظ السلام أيضا دورا هاما في جمع المعلومات التي يمكن أن تساعد في الحد من التهديدات ومعالجتها.
    Evaluation et, au besoin, adoption de politiques appropriées aux niveaux national et sous-national, et inclusion éventuelle d'instruments économiques pouvant aider à couvrir les coûts de la gestion rationnelle des produits chimiques; UN `3` تقييم، وحيثما تدعو الضرورة، اعتماد سياسات مناسبة على المستوي الوطني ودون الوطني تشمل صكوكاً اقتصادية يمكن أن تساعد في تغطية تكاليف الإدارة السليمة للمواد الكيماوية؛
    Il s'agit, plutôt, d'encourager les investissements commerciaux qui créent des bénéfices, mais qui produisent également des biens et services pouvant aider à régler les problèmes sociaux. UN بل أنا أفكر في تشجيع استثمارات تجارية تحقق أرباحا لكنها في الوقت ذاته تقدم سلعا وخدمات يمكن أن تساعد في معالجة المشاكل الاجتماعية.
    S'agissant de la mise en œuvre du programme de travail, l'association de scientifiques et d'autres détenteurs de connaissances revêt une importance particulière. Des partenariats stratégiques avec des organisations pouvant aider à faciliter et promouvoir l'association des parties prenantes peuvent être utiles. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل، يكتسي إشراك العلماء وأصحاب المعرفة أهمية خاصة، كما أن الشراكات الاستراتيجية مع المنظمات التي يمكنها المساعدة في تيسير إشراك أصحاب المصلحة وتشجيعه قد تشكل عاملاً مساعداً.
    iii) Evaluation et, au besoin, adoption de politiques appropriées aux niveaux national et sous-national, et inclusion éventuelle d'instruments économiques pouvant aider à couvrir les coûts de la gestion rationnelle des produits chimiques; UN `3` تقييم، وحيثما تدعو الضرورة، اعتماد سياسات مناسبة على المستوي الوطني ودون الوطني تشمل صكوكاً اقتصادية يمكن أن تساعد في تغطية تكاليف الإدارة السليمة للمواد الكيماوية؛
    iii) Evaluation et, au besoin, adoption de politiques appropriées aux niveaux national et sous-national, et inclusion éventuelle d'instruments économiques pouvant aider à couvrir les coûts de la gestion rationnelle des produits chimiques; UN `3` تقييم، وحيثما تدعو الضرورة، اعتماد سياسات مناسبة على المستوي الوطني ودون الوطني تشمل صكوكاً اقتصادية يمكن أن تساعد في تغطية تكاليف الإدارة السليمة للمواد الكيماوية؛
    iii) Evaluation et, au besoin, adoption de politiques appropriées aux niveaux national et sous-national, et inclusion éventuelle d'instruments économiques pouvant aider à couvrir les coûts de la gestion rationnelle des produits chimiques; UN `3` تقييم، وحيثما تدعو الضرورة، اعتماد سياسات مناسبة على المستوي الوطني ودون الوطني تشمل صكوكاً اقتصادية يمكن أن تساعد في تغطية تكاليف الإدارة السليمة للمواد الكيماوية؛
    L'analyse des écarts est un instrument de contrôle budgétaire pouvant aider à identifier les secteurs nécessitant une redistribution des ressources ainsi que les possibilités de réaliser des économies. UN 33 - يعتبر تحليلُ التباين أداة لمراقبة الميزانية يمكن أن تساعد في تحديد المجالات التي تتطلب إعادة توزيع الموارد والفرص لتحقيق وفورات في المستقبل.
    29. Ces éléments proprement nationaux conjugués à la stratégie d'action et aux programmes opérationnels de l'entité chargée du fonctionnement du mécanisme financier fourniraient des indications supplémentaires pouvant aider à déterminer les besoins de financement pour une période donnée. UN ٩٢- وهذه العناصر التي تقوم على أساس قطري، مضافا اليها الاستراتيجية التشغيلية والبرامج التشغيلية لكيان التشغيل، تشكل عناصر اضافية يمكن أن تساعد في تحديد الحاجات الى التمويل لفترة معينة.
    Dans ce cadre, le Rapporteur spécial propose quelques principes clefs à appliquer pour la collecte de données ventilées par ethnicité pouvant aider à surmonter les problèmes de nombreux États : le droit à la vie privée, le principe d'auto-identification et l'implication des communautés minoritaires dans chaque étape de l'exercice. UN وفي هذا الصدد، يقترح المقرر الخاص بعض المبادئ الرئيسية لجمع البيانات المصنفة عرقيا والتي يمكن أن تساعد في التغلب على شواغل العديد من الدول: الحق في الخصوصية؛ ومبدأ التحديد الذاتي للهوية؛ وإشراك مجتمعات الأقليات في كل مرحلة من مراحل هذه العملية.
    1) Le projet de conclusion 8 énonce certains critères pouvant aider à déterminer le poids à accorder à un accord ultérieur ou une pratique ultérieure spécifique dans le processus d'interprétation dans un cas particulier. UN (1) يحدد مشروع الاستنتاج 8 بعض المعايير التي يمكن أن تساعد في تحديد الوزن التفسيري الذي يمكن إسباغه على اتفاق لاحق أو ممارسة لاحقة في سياق عملية التفسير في حالة معينة.
    L'élimination progressive qui était proposée répondrait à ces préoccupations puisqu'elle tiendrait compte des solutions de remplacement viables et à faible potentiel de réchauffement global, telles que les hydrofluorooléfines (HFO) et autres substances fluorées et non fluorées pouvant aider à promouvoir l'efficacité énergétique. UN وسيعالج التخلص التدريجي المقترح ذلك الشاغل نظراً لكونه يعترف بأن هناك بعض البدائل المجدية ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي موجودة بالفعل، ومنها الأوليفينات الهيدروفلورية (HFOs) والمواد المفلورة وغير المفلورة التي يمكن أن تساعد في إحراز تقدم من حيث تعزيز كفاءة الطاقة.
    d) On a fait observer que le fait de dresser l'inventaire des demandes de financement et de contributions pour le déminage permettait d'appeler l'attention sur un problème de telle sorte qu'il soit facile de communiquer mais pas de donner des informations pouvant aider à déterminer la façon de faire concorder les ressources utiles avec les besoins des États parties touchés. UN (د) لوحظ أن جرد الطلبات المالية والتبرعات لإزالة الألغام قد يلفت الانتباه إلى مشكلة على نحو يسهل التواصل ولكن ليس تقديم معلومات يمكن أن تساعد في تحديد سبل مواءمة الاحتياجات في الدول الأطراف المتأثرة مع الموارد المتاحة.
    d) On a fait observer que le fait de dresser l'inventaire des demandes de financement et de contributions pour le déminage permettait d'appeler l'attention sur un problème de telle sorte qu'il soit facile de communiquer mais pas de donner des informations pouvant aider à déterminer la façon de faire concorder les ressources utiles avec les besoins des États parties touchés. UN (د) لوحظ أن جرد الطلبات المالية والتبرعات لإزالة الألغام قد يسلط الضوء على مشكلة ما على نحو يسهل التواصل ولكن ليس تقديم معلومات يمكن أن تساعد في تحديد سبل مواءمة الاحتياجات في الدول الأطراف المتأثرة مع الموارد المتاحة.
    Des partenariats stratégiques avec des organisations pouvant aider à faciliter et favoriser l'association des parties prenantes peuvent être utiles. UN كما أن الشراكات الاستراتيجية مع المنظمات التي يمكنها المساعدة في تيسير إشراك أصحاب المصلحة وتشجيعه قد تشكل عاملاً مساعداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more