"pouvant prétendre" - Translation from French to Arabic

    • المؤهلة
        
    • مؤهل
        
    • المؤهلين للحصول
        
    • الذين يحق لهم الحصول
        
    • يحق لهم أن
        
    • المستحقين للحصول
        
    Aucun financement de ce type ne devrait entamer l'appui destiné à permettre la participation des Parties pouvant prétendre à financement UN أي تمويل من هذا القبيل ينبغي ألا يؤثر على مستوى الدعم لمشاركة الأطراف المؤهلة
    Conformément à la pratique habituelle et compte tenu des ressources disponibles, le secrétariat a fourni des fonds pour financer la participation d'experts désignés par des Parties pouvant prétendre à ce concours financier. UN ووفرت اﻷمانة التمويل اللازم لاشتراك الخبراء من اﻷطراف المؤهلة وفقاً للممارسة العادية وحسب توافر الموارد.
    Appui destiné à permettre à un représentant de chaque Partie pouvant prétendre à cette forme d'aide de participer aux sessions organisées UN تقديم الدعم إلى مندوب واحد من كل طرف مؤهل للمشاركة في الدورات المنظمة
    Appui destiné à permettre à deux représentants de chaque Partie pouvant prétendre à cette forme d'aide de participer aux sessions organisées UN تقديم الدعم إلى مندوبين اثنين من كل طرف مؤهل للمشاركة في الدورات المنظمة
    Prévisions relatives au nombre de fonctionnaires pouvant prétendre à un contrat continu pendant la période 2011-2020 UN الجدول الزمني للموظفين المؤهلين للحصول على عقد مستمر، للفترة 2011 حتي 2020
    La pension de réversion est versée au conjoint survivant et aux enfants conçus, ainsi qu'aux autres ayants-droits pouvant prétendre à bénéficier de l'allocation familiale. UN ويدفع معاش الورثة للزوج/الزوجة واﻷبناء غير المولودين وكذلك للورثة اﻵخرين الذين يحق لهم الحصول على اﻹعانة اﻷسرية.
    Le secrétariat informe les entités pouvant prétendre au statut d'observateur en vertu des articles 6 et 7 de la date et du lieu de toute session prévue par la Conférence afin qu'elles puissent s'y faire représenter par des observateurs. UN تخطر اﻷمانة من يحق لهم أن يكونوا مراقبين وفقا للمادتين ٦ و٧ المذكورتين أعلاه بتاريخ ومكان انعقاد أي دورة يقرر مؤتمر اﻷطراف عقدها وذلك حتى يمكن أن يمثلوا بمراقبين.
    Option 2 Les activités pouvant prétendre au bénéfice d'un soutien international sont principalement identifiées et déterminées dans le cadre de processus de planification impulsés par les pays. UN الخيار 2 يتم تعيين وتحديد الأنشطة المؤهلة للدعم الدولي من خلال خطط وعمليات موجهة قطرياً في المقام الأول.
    Option 3 Les activités pouvant prétendre au bénéfice d'un soutien international sont principalement identifiées et déterminées dans le cadre de processus de planification impulsés par les pays. UN الخيار 3 يتم تعيين وتحديد الأنشطة المؤهلة للدعم الدولي من خلال خطط وعمليات موجهة قطرياً في المقام الأول.
    Les activités pouvant prétendre au bénéfice d'un financement par le mécanisme sont, entre autres choses, les suivantes: UN الأنشطة المؤهلة لتلقي الدعم من الآلية تشمل، في جملة أمور، ما يلي:
    Selon les estimations, on aura besoin au total de 1,8 million de dollars pour financer la participation aux sessions des organes de la Convention prévues en 1998 de toutes les Parties pouvant prétendre à ce type d'aide. UN ويقدﱠر أنه سيلزم تقديم مساهمات يبلغ مجموعها ٨,١ مليون دولار لتمويل تكاليف اشتراك جميع اﻷطراف المؤهلة في دورات هيئات الاتفاقية في عام ٨٩٩١.
    Il a déploré que le fonds spécial de contributions volontaires ne soit pas doté de suffisamment de ressources pour financer la participation des Parties pouvant prétendre à une telle assistance et a espéré que des fonds suffisants seraient disponibles pour la deuxième session du Groupe ainsi que pour ses sessions ultérieures. UN وأعرب عن أسفه لعدم كفاية الموارد في صندوق التبرعات الخاص لدعم مثل هذه المشاركة من قبل اﻷطراف المؤهلة وقال إنه يأمل في أن يُتاح ما يكفي من الموارد للدورة الثانية والدورات اللاحقة للفريق.
    Les Parties pouvant prétendre à un financement qui sont en mesure de le faire peuvent choisir de ne pas solliciter un soutien financier auprès du Fonds d'affectation spéciale pour la participation au processus de la Convention. UN ولدى الأطراف المؤهلة للتمويل فرصة الامتناع من تلقاء نفسها عن طلب الدعم المالي من الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية الاتفاقية، إذا كانت في وضع يسمح لها بذلك.
    Appui destiné à permettre à un représentant de chaque Partie pouvant prétendre à cette forme d'aide de participer aux sessions organisées UN تقديم الدعم إلى مندوب واحد من كل طرف مؤهل للمشاركة في الدورات المنظمة
    Appui destiné à permettre à deux représentants de chaque Partie pouvant prétendre à cette forme d'aide de participer aux sessions organisées UN تقديم دعم إلى مندوبين اثنين من كل طرف مؤهل للمشاركة في الدورات المنظمة
    Appui destiné à permettre à un représentant de chaque Partie pouvant prétendre à cette forme d'aide de participer aux sessions organisées UN تقديم الدعم إلى مندوب واحد من كل طرف مؤهل للمشاركة في الدورات المنظمة
    Appui destiné à permettre à deux représentants de chaque Partie pouvant prétendre à cette forme d'aide de participer aux sessions organisées UN تقديم الدعم إلى مندوبين اثنين من كل طرف مؤهل للمشاركة في الدورات المنظمة
    Appui destiné à permettre à un représentant de chaque Partie pouvant prétendre à cette forme d'aide de participer aux sessions organisées UN تقديم الدعم إلى مندوب واحد من كل طرف مؤهل للمشاركة في الدورات المنظمة
    Appui destiné à permettre à deux représentants de chaque Partie pouvant prétendre à cette forme d'aide de participer aux sessions organisées UN تقديم الدعم إلى مندوبيَن من كل طرف مؤهل للمشاركة في الدورات المنظمة
    En 2006, près de 85 % des résidents permanents pouvant prétendre à la nationalité canadienne l'avaient acquise. UN وأشارت الحكومة إلى أن نحو 85 في المائة من المقيمين الدائمين المؤهلين للحصول على الجنسية الكندية في عام 2006 قد حصلوا عليها.
    s) Pourcentage de fonctionnaires pouvant prétendre à la prime (estimation) UN (ق) النسبة التقديرية للموظفين المؤهلين للحصول على الحافز
    L'objectif était de réduire le groupe des personnes pouvant prétendre à une retraite anticipée et, en conséquence, de relever l'âge effectif du départ à la retraite, face à l'aggravation de la situation démographique. UN وكان الهدف هو تقليص فئة الأشخاص الذين يحق لهم الحصول على التقاعد المبكر، وكنتيجة لذلك، الزيادة في سن التقاعد الفعلي في سياق تردي الوضع الديمغرافي.
    Le Secrétariat permanent avise les entités pouvant prétendre au statut d'observateur en vertu des articles 6 et 7 de la date et du lieu de toute session prévue par la Conférence des Parties afin qu'elles puissent s'y faire représenter par des observateurs. UN تخطر اﻷمانة من يحق لهم أن يكونوا مراقبين وفقا للمادتين ٦ و٧ بتاريخ ومكان انعقاد أي دورة يقرر مؤتمر اﻷطراف عقدها وذلك حتى يمكن أن يمثلوا بمراقبين.
    Des dossiers ont été établis pour 487 des 632 personnes pouvant prétendre à une assistance au titre du programme Euro 2000. UN وتم إعداد ملفات 487 مستفيدا (من بين 632 مستفيدا) من المستحقين للحصول على مساعدة البدء الأوروبية لعام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more